Beispiele für die Verwendung von "привычное" im Russischen
Übersetzungen:
alle130
usual41
familiar36
traditional15
habitual15
accustomed5
andere Übersetzungen18
Банды на мотоциклах - привычное зрелище для Макао.
These motorbike gangs are a common sight here in Macao.
Фактически, то, что появляется сейчас - это более привычное течение истории.
In fact, what's now emerging is the much more normal case of history.
Это полностью разрушает привычное представление о духах и представляет их в новом формате.
It completely blows apart the way that perfume is, and provides a whole new format.
привычки курения, питья, привычное поведение на выборах, развод, альтруизм - всё, что может передаваться.
We looked at smoking and drinking behavior, and voting behavior, and divorce - which can spread - and altruism.
Это временное изменение в функции поиска, привычное поведение которой будет возобновлено в будущем выпуске.
This is a temporary change to Search that will be reverted back to the previous behavior in an upcoming release.
Время вошло в привычное русло и мы можем приятно проводить дни, смеяться, плакать, обнимать наших близких.
We are back on the clock, back to taking our own sweet time to laugh, to cry, to embrace our loved ones.
Я хочу танцевать и кокетничать, обсуждать ленты и оборки, пока не найду своё старое привычное счастье.
I want to dance and flirt, talk of flounces and ribbons till I find my old happiness and humor.
Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых.
So what this says is that sometimes the things that you least expect - the position in which you put the handle - have a bigger effect than any of those other things that you were trying to optimize.
Станция, которая, как ожидается, заработает в 2017 году, стала еще одним предвестником будущего, в котором возобновляемая энергетика постепенно вытеснит привычное ископаемое топливо.
The plant – which is expected to be operational in 2017 – is yet another harbinger of a future in which renewable energy crowds out conventional fossil fuels.
Потеряв привычное место под натиском современности, Запад переживает разворот к идентичностям прошлого, чьё обаяние кроется в привычности и определённости (национализм, трайбализм, сектантская замкнутость).
Dislocated by modernity, the West has seen a turn towards identities of the past – nationalism, tribalism, sectarianism – whose allure rests in their familiarity and certainty.
Отходы сельского хозяйства и из других источников повышают стоимость очистки воды, при этом потеря естественной растительности и деградация земли способны изменить привычное течение воды.
Sediment from agricultural and other sources increases the cost of water treatment, while loss of natural vegetation and land degradation can change water-flow patterns.
Мы включаем телевизор и видим массовую гибель всего живого, бомбежки, войны, голод, наводнения. А мы все продолжаем включать его в привычное время – и рука не дрогнет, и телевизор не «заглючит».
We turn on the television and see mass deaths, bombs, war, starvation, floods, and still make it to our 2 p.m. meeting without a glitch.
Атаки экстремистов уже успели превратиться в удручающе привычное явление, и чаще всего они направлены против недавно прибывших в страну сирийских беженцев, которых ненавидят за то, что правительство вынуждено тратить на них государственную казну.
Extremist attacks have become a depressingly common occurrence, and are often directed against a recent influx of Syrian refugees who are resented for being drains on the public purse.
Таким образом, еще одна вселенная может находиться в миллиметре от нашей, но мы об этом не знаем, потому что этот миллиметр находится в четвертом пространственном измерении, а привычное для нас пространство заключено только в три измерения.
So there could be another universe just a millimeter away from ours, but we're not aware of it because that millimeter is measured in some fourth spatial dimension, and we're imprisoned in our three.
Экономисты и организации, такие как Международный валютный фонд, наконец, признают, что их судьба является болезненным примером того, как неравенство не только подрывает экономический рост и стабильность, но и нарушает наше привычное представление о том, как должно выглядеть справедливое общество.
Their fate is a painful example of how inequality not only undermines economic growth and stability – as economists and organizations like the International Monetary Fund are finally acknowledging – but also violates our most cherished notions of what a fair society should look like.
Она хотела бы знать, может ли мать обратиться с просьбой об изменении фамилии ребенка в случае, если отец бросил ребенка, и, если да, то сколько времени занимает этот процесс; и могут ли дети, родившиеся до 31 декабря 2004 года, носившие привычное имя (nom d'usage) с рождения, выбрать его в качестве законной фамилии по достижении совершеннолетия.
She wished to know whether the mother could apply for the child's surname to be changed in the event that the father abandoned the child and, if so, how long that process took; and whether children born before 31 December 2004 who had used a customary name (nom d'usage) since birth could adopt it as their legal surname when they reached majority.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung