Beispiele für die Verwendung von "привязанными" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle238 tie149 bind60 attach23 andere Übersetzungen6
Это требует второго шага: связывания новых облигаций с варрантами, привязанными к росту ВВП стран-должников. This requires a second step: linking the new bonds to warrants tied to debtor countries’ GDP growth.
Можно ли получить более практически ориентированные результаты, если цели будут более конкретными, измеряемыми, реалистичными, приемлемыми и привязанными к срокам? Could the results be more operational if the objectives are more specific, measurable, realistic, and acceptable and time bound?
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому. Private funding that turns out to be public funding tied to the ruling family or government ministers presents different political and financial risks and should therefore be valued differently.
Но регулирующие полномочия Союза, вероятно, будут приняты вступающими странами только в том случае, если они останутся привязанными к перераспределяющей этике, которая лежит в основе социальной модели ЕС. But the Union's regulatory authority is likely to be accepted by the accession countries only if it remains tied to the redistributionist ethic at the heart of the EU's social model.
Но, несмотря на то, что рост предельной производительности от таких инвестиций начал падать, выживание старших менеджеров и их компенсационные пакеты продолжали быть привязанными к показателям фондовой биржи. But, as the marginal productivity gains from such investment began to fall, senior managers' survival and compensation continued to be tied to stock-market performance.
Постоянный представитель Уганды нарисовал очень трогательные образы женщин с привязанными к их спинам детьми, которым приходится проходить мили в поисках воды, а она, в конечном итоге, оказывается загрязненной. The Permanent Representative of Uganda evoked a very moving image of women with babies tied to their backs trekking miles to look for water, which ultimately turned out to be contaminated.
Исключение трети городских жителей, не имеющих городской хукоу, от доступа к общественным услугам в конечном счете означает, что слишком большое количество людей, которые готовы оставить сельские районы, остаются привязанными к земле. Preventing the one-third of city dwellers who lack an urban hukou from accessing public services ultimately means that too many people who would have left rural areas remain tied to the land.
Сикорски, привяжи карапуза к дереву. Sikorski, tie the chink to a tree.
Сир Джорах, привяжите эту женщину к костру. Ser Jorah, bind this woman to the pyre.
Но почему мы были привязаны к нему? And why were we attached to that?
Отчеты привязаны к ID плейсмента. Reporting is tied to a placement ID.
Запястья и лодыжки привязаны к столбикам кровати. Wrists and ankles are bound to the bedposts.
Ваш каталог продуктов не привязан к источнику события. Your product catalog isn't attached to an event source.
Привяжи Спарки и сосредоточься на игре. Tie Sparky up and get your head into the game.
При этом отображаются "привязанные" порты, которые больше не подключены: This shows "bound" ports that are no longer connected:
Я была слишком привязана к часам и времени. I was way too attached to the clock and the time.
Отлично, теперь привяжи меня к мачте". All right, so tie me to the mast."
Её руки были привязаны к кровати уже после смерти. Her wrists were bound to the bedstead post mortem.
Надеюсь, вы были не слишком привязаны к той перьевой авторучке. I hope you weren't attached to that fountain pen.
И я привязала записку к концу лески. And I tied a note to the end of the line.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.