Ejemplos del uso de "приготовиться" en ruso
Оно использовалось, чтобы помогать людям приготовиться к стихийным бедствиям.
It has been used to help communities prepare for disasters.
Посадочный модуль 1, приготовиться к отстыковке по моему сигналу.
Lander 1, prepare to detach on my mark.
Советую вам приготовиться к сотням фунтов свежего палтуса и сибаса.
You're gonna be preparing hundreds of pounds of fresh halibut and branzino.
Он приказал заколотить окна и двери и приготовиться к осаде, это наша последняя линия обороны.
He told me to board up the house and prepare for siege, our last line of defense.
Так что тебе лучше приготовиться ко многим семейным завтракам, потому что я никуда не собираюсь.
So you had better be prepared For a lifetime of family brunches, Because I'm not going anywhere.
Я хотел провести с ней субботу и вернуться домой в воскресение, чтобы приготовиться с пастором к церемонии конфирмации.
I wanted to spend Saturday with her and be back on Sunday to prepare the confirmation ceremony with the pastor.
Убийство Харири значительно усложняет эту задачу, и Сирия должна приготовиться к серьезной реакции со стороны США и Франции.
Hariri's assassination makes that far more difficult, and Syria must prepare for a strong backlash from the US and France.
Ахмадинежад сказал, что для того, чтобы приготовиться ко второму пришествию Махди, "Иран должен стать моделью передового и могучего мусульманского общества.
In order to prepare for the Mahdi, Ahmadinejad said, "Iran should turn into a mighty, advanced, and model Islamic society."
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
If change is inevitable, we must make our economies more flexible and prepare to live with the consequences.
Если им нельзя приходить в пекарню целую неделю, это значит, что они должны приготовиться к состязанию за оставшиеся пять дней.
If they cannot enter the bakery for one week, that means they must prepare for the competition in the remaining five days.
Израилю также следует приготовиться к эпохальным изменениям в регионе и попытаться достигнуть мирного урегулирования с палестинцами и Сирией как можно быстрее.
Israel, too, would be well advised to prepare for epochal change in the region and try to reach a peace settlement with the Palestinians and Syria as quickly as possible.
Внутри страны американцам следует приготовиться наблюдать за тем, как администрация увольняет чиновников, не согласных с её программой, а также отказывается уважать судебные решения, которые ограничивают её действия.
Domestically, Americans should be prepared to watch the administration dismiss officials who do not defend its agenda, and disregard court orders that inhibit its actions.
Если эти претензии входят в противоречие с претензиями других государств (а в большинстве случаев именно так и происходит), Китай должен приготовиться к решению этих споров преимущественно с помощью международных судов или арбитража (чему он до сих пор упорно сопротивляется), или в самом крайнем случае путём подлинно компромиссных переговоров.
When those claims overlap with claims by other states, as most of them do, China must be prepared to resolve them, preferably by international adjudication or arbitration, which it has so far strongly resisted, or at the very least by genuine give-and-take negotiation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad