Beispiele für die Verwendung von "пригрозить" im Russischen
Он положил мою голову на плаху чтобы пригрозить тебе.
He put my head on the chopping block to threaten you.
Новые жесткие правила регулирования деятельности иностранных банков, принятые Федеральной резервной системой США, побудили Европейскую Комиссию пригрозить возмездием.
The US Federal Reserve’s tough new regulations on foreign banks have spurred the European Commission to threaten retaliation.
Более того, правительство поощряет лидеров Боснийской Республики Сербской пригрозить провести собственный референдум по вопросу отделения от все еще хрупкой Боснии.
Moreover, the government has encouraged the leaders of Bosnia's Republika Srpska to threaten to hold their own referendum on separation from a still fragile Bosnia.
(В случае размещения данного файла в интернете, как это имеет место с файлами для печати в 3D, Госдепартамент мог пригрозить Defense Distributed судебным преследованием — опять же, за нарушение правил экспортного контроля оружия.)
(Putting it on the Internet, as with the 3-D-printable files, might have prompted the State Department to threaten Defense Distributed with prosecution again for weapons-export-control violations.)
Правительство, например, может увеличить вдвое социальные пособия семьям, в которых муж не уезжает в США, пригрозить отменить реформу земельных прав при отсутствии деятельности в сельской местности и установить пропускные пункты на шоссе, идущих через перешеек Теуантепек.
The government could, for example, double welfare payments to households whose male heads stay home, threaten to revoke land reform rights after years of absence in rural communities, and establish choke points on highways at the Tehuantepec Isthmus.
Но администрация Буша надавила на правительство Великобритании, наложить вето на сделку по этим направлениям, утверждая, что из иранцев можно было бы вытянуть больше уступок, если на них посильнее надавить и пригрозить ужесточением санкций, и даже военным ответом.
But the Bush administration pressured the UK government to veto a deal along these lines, arguing that more concessions could be extracted from the Iranians if they were squeezed harder and threatened with tougher sanctions and even a military response.
Столь же привычно Трамп пригрозил засудить Бэннона.
And, as is his wont, Trump threatened to sue Bannon.
Трамп уже пригрозил сократить федеральное финансирование «юрисдикций убежища».
Trump has already threatened to cut federal funding to sanctuary jurisdictions.
Всё прошло ужасно, и я пригрозила тайной женитьбой.
No, it went horribly, and I threatened to elope.
Ким пригрозил выпустить четыре ракеты по американской территории Гуам.
Kim threatens to fire four missiles at the US territory of Guam.
Ну, ты пригрозил засунуть ему нож прямо в член.
Well, you threatened to shove a knife up his dick hole.
Я пригрозил ему, а он расплакался, рыдал, как девчонка.
I threatened him and he cried and sobbed like a girl.
Пригрози ему потерей должности и изгнанием, - и он запоет мадригалы.
Threaten him with loss of office and banishment and - he will sing madrigals.
Израиль назвал стратегию Палестины односторонней инициативой и пригрозил Палестине серьезной расправой.
Israel has denounced the Palestinian strategy as a unilateral initiative, and has threatened the Palestinians with severe reprisals.
Напротив, Махмуд Ахмединеджад, президент Ирана, пригрозил стереть Израиль с политической карты мира.
Instead, Mahmoud Ahmedinejad, Iran's president, has threatened to wipe Israel off the map.
А Турция пригрозили перекрыть нефтепровод, от которого зависит экспорт нефти из Курдистана.
And Turkey has threatened to cut off the pipeline on which Kurdistan relies to export oil.
Я знала, что, если я пригрожу его карьере он согласится практически на всё.
And I knew that if I threatened to destroy his career he would, he would do just about anything.
У него были расписки от карточных долгов Клайва, и пригрозил отсудить его имущество.
He purchased the paper on Clive's gambling debts, and threatened to sue his estate.
В течение последних нескольких месяцев Северная Корея пригрозила провести еще одно ядерное испытание.
Over the last couple of months, North Korea has threatened to carry out yet another nuclear test.
Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
Farming organizations threaten to withhold support for the Treaty unless the government threatens to veto Mandelson's proposals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung