Beispiele für die Verwendung von "придерживаться плана" im Russischen

<>
Я просто стараюсь четко придерживаться плана урока, и это дает невероятные результаты, учитывая что ты сейчас клеишь блестки на спину. I'm just trying to stick to the lesson plan, which is proving nearly impossible since you're gluing those sequins on backwards.
Действительно, существует риск инфляции, особенно если ФРС будет придерживаться плана, оставить его реальную процентную краткосрочную ставку негативной до конца 2016 года и поднять ее всего лишь на один процентный пункт к концу 2017 года. Indeed, the inflation risk is on the upside, especially if the Fed sticks to its plan to keep its real short-term interest rate negative until the end of 2016 and to raise it to one percentage point only by the end of 2017.
Впоследствии в своей резолюции 55/220 В от 12 апреля 2001 года Ассамблея приняла финансовый доклад и проверенные финансовые ведомости ЮНДКП и призвала ЮНДКП придерживаться " плана ", который она представила Комиссии, в целях исправления недостатков, приведших к вынесению ревизорами оговорок. The Assembly subsequently accepted, in its resolution 55/220 B of 12 April 2001, the financial report and audited financial statements of UNDCP, and requested UNDCP to adhere to the “plan” it had submitted to the Board to correct the deficiencies that had led to the qualified opinion.
Пока что официальное сообщество решило придерживаться плана «А»: в случае его провала будет реализован план «Б», а именно объявление дефолта с целью снижения безнадёжных долгов и выход Греции из зоны евро с целью обесценивания валюты, а также восстановления конкурентоспособности и экономического роста. For now, the official community has decided to stick with Plan A; if that fails, Plan B is default to reduce unsustainable debts and a Greek exit from the eurozone to allow depreciation and restoration of competitiveness and growth.
Избегать чрезмерной торговли, быть терпеливым, оставаться дисциплинированным и всегда придерживаться моего плана. To avoid over trading, be patient, remain disciplined and stick to my plan always.
Я собираюсь непринужденно придерживаться своего плана тренировок, а затем я представлю их в День Поминовения на Лагуна Бич. I'm gonna start casually referencing my new workout plan, and then I'm gonna debut them Memorial Day at Laguna Beach.
Нам стоит придерживаться довольно простого плана, состоящего всего из трех пунктов: We adopt this simple, three-part plan:
С этой точки зрения Специальный докладчик, не считая случаев уточнения деталей, будет в целом придерживаться подхода, отраженного в наброске плана работы, прилагавшемся к его предварительному докладу и получившем одобрение Комиссии международного права, а также большинства государств, высказавшихся в Шестом комитете в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи по теме " высылка иностранцев ", как на это указывается в пункте 10 настоящего доклада. In this regard, the Special Rapporteur will generally follow, in greater detail, the approach outlined in the draft work plan annexed to his preliminary report and approved by the International Law Commission and most of the States that expressed their views on the topic “Expulsion of aliens” in the Sixth Committee during the sixtieth session of the General Assembly, as indicated in paragraph 10 of this report.
Не следует паниковать, а стоит последовательно придерживаться разработанного вами ещё до открытия позиции плана. The player should not panic, and follow the plan made up before opening the positions.
В опросе мнения относительно этого плана, проведенного Яковом Шамиром из Еврейского университета и мною в Израиле и Палестине, было установлено, что только 15% палестинцев согласны с тем, что Шарон будет придерживаться обязательств, взятых на себя Израилем, и только 30% израильтян верят в то, что Абу Мазен будет соблюдать обязательства, которые взяла на себя Палестинская сторона. In a survey of Israeli and Palestinian opinion of the roadmap, Yaakov Shamir of Hebrew University and I found that only 15% of Palestinians agreed that Sharon would stand by Israel's commitments, while only 30% of Israelis believed that Abu Mazen would hold up the Palestinian end of the agreement.
Они согласились с тем, что у них нет выбора, кроме как отказаться от всего плана. They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
Вам следует придерживаться предписаний. You should keep to the regulations.
В осуществлении плана у тебя возникнут некоторые сложности. You'll have some difficulty in carrying out the plan.
Мы заключили договоры о бонусах с другими и теперь должны их придерживаться. We have entered into rebate agreements with other companies and are forced to fulfill it.
Я намерен возражать против такого глупого плана. I want to oppose such a foolish plan.
Нашими продуктами мы создаем стандарты, которых должны придерживаться другие фирмы. Our products set standards for other companies to meet.
Ничего не остаётся, кроме как отказаться от моего плана. There was nothing for it but to give up my plan.
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила. As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed.
У этого плана было мало шансов на успех. This plan had little chance of success.
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил. Qantas said it would stick with the current rules for now.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.