Beispiele für die Verwendung von "приемлемый срок" im Russischen
Мир в целом мог бы согласиться принять более мягкий, но приемлемый для всех минимальный стандарт, например, предельный срок не более 20 лет.
The world as a whole might agree on a weaker, but globally acceptable minimum standard, say a term limit of no more than 20 years.
Хотя формулировка пункта 2 типового положения 17 может создать впечатление, что участника процедур можно заставить под давлением представить договор, приемлемый для организации-заказчика, из пункта 2 (с) типового положения 12 видно, что участник процедур не несет никакого другого обязательства, кроме обязательства представить окончательное предложение в предписанный срок.
Although the wording of model provision 17, paragraph 2, might give the impression that a bidder could be pressurized into submitting a contract acceptable to the contracting authority, it was clear from model provision 12, paragraph 2 (c), that the bidder was under no obligation other than to submit a final proposal within the prescribed time limit.
Для левого берега или Юго-Западного микрорайона - вполне приемлемый вариант.
It is a perfectly acceptable option for the left bank or the Southwest microdistrict.
Если страна не сможет представить приемлемый план к следующему понедельнику, то похоже, что игра может быть продолжена.
If the country cannot produce an acceptable plan by next Monday, then it looks like the game may be up.
Прошлый раз я не смогла выносить ребёнка весь срок.
Last time I couldn't carry my baby to full term.
Разрешите напомнить вам ещё раз, что срок истекает 31 марта.
Let me remind you again that March 31st is the due date.
Греция заявила, что Еврокомиссия предложила приемлемый путь, но министры финансов изменили предложение, так, что оно может связать Грецию с нынешним соглашением.
Greece said that the Commission had offered an acceptable path forward, but that the finance ministers changed the proposal to one that would tie Greece to its current agreement.
Осуждённый был помилован, после того, как отбыл свой срок.
The convict was pardoned after serving his sentence.
Они хотели удержать Германию в рамках демократического единства и установить приемлемый для общества баланс между рыночной экономикой и демократией.
The idea was to contain Germany within a larger democratic whole, and to create a socially bearable balance between market economics and democratic citizenship.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate.
По моим расчетам, курс доллара должен снизиться еще на 15% для того, чтобы торговый дефицит США вышел на приемлемый уровень.
By my calculations, the dollar still needs to go down another 15% if the US trade deficit is to go back towards balance.
Хотя мы неоднократно просили оплатить счет, срок оплаты которого уже давно прошел, мы все еще не получили от Вас никакого ответа.
Although we have repeatedly asked for payment of the invoice already overdue, we still have not received your reply.
Опыт Исландии и многих развивающихся рынков в течение последних 20 лет показывает, что номинальная девальвация и упорядоченная реструктуризация вместе с сокращением внешнего долга могут восстановить приемлемый уровень задолженности, конкурентоспособности и роста.
The experience of Iceland and many emerging markets over the past 20 years shows that nominal depreciation and orderly restructuring and reduction of foreign debts can restore debt sustainability, competitiveness, and growth.
Однако в том же номере "Ланцета" исследователи из Университета Нью Саус Уэльс сообщают о том, что страдающие депрессией австралийцы имеют гораздо меньше шансов на приемлемый уровень медицинской помощи, чем пациенты, страдающие артритом или астмой.
Yet in the same issue of The Lancet, Gavin Andrews and Nickolai Titov, researchers at the University of New South Wales, reported that Australians with depression are far less likely to receive an acceptable level of care than patients with arthritis or asthma.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung