Beispiele für die Verwendung von "приемы" im Russischen

<>
Человек пропускает приемы пищи или ест небольшими порциями в те же промежутки времени, что и при обычном питании. Skips meals or takes small portions of food at regular meals.
Мой брат использует запрещенные приемы. My brother uses unscrupulous ways.
Эти приемы далеко не новы. The maneuver is hardly a new one.
Мы делали силовые приемы, а не тройные тулупы. We're talking body checks, not twirls.
Необходимы новые приемы по выходу из кризисных ситуаций. There needs to be a new way of dealing with crises.
Я могу также делать некоторые приемы боевых искусств Джеки Чана!" I can also do some Jackie Chan-motion, martial art movements."
Я думал, у тебя аллергия на все эти политические приемы. I thought you were allergic to these political shindigs.
Приемы ведения военной осады могут включать подкопы, залезание, или пробивание стен. Siege warfare can involve tunneling under, scaling over, or smashing through walls.
Это точно так, как не видно центра Солнца, нужно использовать другие приемы. It's like you can't see to the center of the Sun;
Я устраиваю приемы и закрываю глаза на твои воображаемые романы с твоими актрисами. I host your parties and I put up with those fantasy romances with your leading ladies.
Она определенно имеет для этого технические знания, а также знает приемы, как этого достичь. It certainly has the technical knowledge and the know-how to do so.
В следующем видео мы покажем вам некоторые приемы и инструменты для дальнейшего улучшения резюме. In the next video, we’re going to show you some hints and tools to improve you resume just a little bit better.
Китайцы взяли на вооружение приемы, позволившие Японии добиться успеха в 70-х и 80-ых годах. The Chinese have grasped the hidden key to Japan's success in the 1970s and 1980s.
Беженцы в Европе уже постепенно приобщаются к политике, в том числе используют приемы мирного гражданского неповиновения. Refugees in Europe are already politicizing, including use of nonviolent civil-disobedience.
И будет еще хуже, если страны ЕС постараются замаскировать эти действия, приглашая на посольские приемы исключительно дипломатов. It will be even worse if the EU countries try to mask their screening activities by inviting only diplomats to embassy celebrations in Cuba.
Как уже говорилось, измерение эффективности кампаний поможет понять, какие приемы работают лучше других, и выстроить общую рекламную стратегию. As we mentioned earlier measuring all your campaigns to identify which works best and why will help inform your overall advertising strategy for your campaigns.
Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра. If they wish to stay the course in the struggle against international terrorism, European leaders must take a leaf or two from Blair's book.
Я спросил Рубена, как ему удается столько успевать и есть ли у него какие-то приемы, позволяющие одновременно делать много дел. I asked Ruben if he works nonstop, or any other tips he has to achieving so many things?
Те приемы и методы, которыми пользовались преступники и которые были в новинку, когда Богачев помогал их внедрять, сейчас стали обычным делом. The criminal tactics that were so novel when Bogachev helped pioneer them have now grown commonplace.
Используя приемы самообороны, она хватала их за кадыки, била их в глаза, так что ей удалось освободиться и вырваться из машины. And through her self-defense, she grabbed their Adam's apples, she punched them in the eyes and she got herself free and out of the car.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.