Beispiele für die Verwendung von "призвали" im Russischen mit Übersetzung "call"

<>
Они призвали гнев Бога на головы своих врагов. They called down the wrath of God upon the heads of their enemies.
И они призвали к международному закону против детского труда. And they called for an international law against child labor.
С крайней неохотой эти компании призвали всех нас отказаться от их продукции. However reluctantly, these companies have called on all of us to reject their products.
В четверг европейские политики призвали Дональда Трампа прояснить его позицию по НАТО. European policy makers called for Mr Trump to clarify his position on Nato on Thursday.
В ответ женщины призвали к проведению ещё одной всеобщей забастовки 24 октября. Women have called for another general strike on October 24.
КЭСКП и КЛДЖ призвали к разработке стратегического плана по снижению уровня материнской смертности. CESCR and CEDAW called for a strategic plan to reduce maternal mortality.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами. Under Zhao's direction, the Politburo and its Standing Committee called for dialogue with the students.
Депутаты уже призвали всех троих прийти в парламент и договориться о создании коалиции. MPs have already called on the three figures to come to the parliament and negotiate a coalition.
Они призвали также к продолжению сбора и распространения информации об успешных стратегиях предупреждения преступности. They also called for the further gathering and dissemination of information on successful prevention strategies.
Они также призвали к полной реализации концепции создания объединенных оперативных и аналитических центров в миссиях. They further called for the full implementation of joint operations centres and joint mission analysis centres.
Немцы были в ярости, когда услышали новости, а некоторые высокопоставленные чиновники призвали ввести встречные санкции. German's went crazy on the news, with some top officials calling for counter sanctions.
Некоторые американские лидеры затем попытались делегитимизировать ООН и призвали к созданию альтернативного союза демократических государств. Some American leaders then tried to de-legitimize the UN and called for an alternative alliance of democracies.
Они отметили, что стратегический план был в значительной степени улучшен, и призвали ПРООН продвигать его реализацию. They noted significant improvement in the strategic plan, and called on UNDP to move forward in its implementation.
Они призвали международное сообщество и международные организации уделять повышенное внимание борьбе с этой угрозой в целом. They called upon the international community and international organisations to pay extra attention to the overall fight against this menace.
Они призвали предоставить венчурный капитал и доступ к кредитам для малых и средних предприятий индустрии культуры. They called for venture capital and access to credit for small and medium sized enterprises in cultural industries.
Почувствовав «запах крови», ведущие бизнесмены и профсоюзные лидеры призвали народ к общенациональной забастовке в поддержку компании. Smelling blood, business and labor leaders called for a national strike to support the company.
Они призвали государства-члены предоставить МООНВАК ресурсы, необходимые для выполнения функций в соответствии с резолюцией 1244 (1999). They called on Member States to provide UNMIK with the resources necessary to carry out its functions under resolution 1244 (1999).
Участники заседания призвали государства — члены ОИК и международное сообщество активизировать их усилия в поддержку миростроительства в Судане. The meeting called on OIC Member States and the international community to intensify their engagement for the peace building efforts in Darfur.
Ведьмы Нового Орлеана, сегодня предки призвали нас сюда дабы засвидетельствовать, что я принимаю на себя обязанности лидера. Fellow witches of New Orleans, the ancestors call us here today to bear witness as I accept the role of regent to our people.
Члены Группы призвали международное сообщество произвести скорейшие выплаты по взносам, объявленным на конференции доноров «за круглым столом». Members of the Group called upon the international community to promptly disburse the pledges that had been made at the donor round-table conference.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.