Beispiele für die Verwendung von "призванная" im Russischen
К счастью, ведётся глобальная работа, призванная помочь человечеству улучшить качество питания.
Fortunately, global efforts are underway to help humanity eat better.
Третья гипотеза, призванная объяснить колебание Германии, - подозрительность механизма перераспределения в Европейском союзе.
A third hypothesis to explain Germany’s hesitancy is suspicion of the European Union’s redistribution machinery.
регистрация всех детей при рождении, призванная обеспечить наличие у ребенка документов, необходимых для поступления в школу;
Universal birth registration to ensure that children have the documentation needed to enter school;
" Текове Поти ": программа, призванная уберечь детей и подростков от потребления алкоголя, табака и других психоактивных веществ;
TEKOVE POTI: protection of children and adolescents against the use of alcohol, tobacco and other psychoactive substances
В профсоюзах уже действует служба информации, призванная помочь как сотрудникам, так и работодателям при прохождении бюрократических процедур.
An information service to assist both workers and employers in carrying out bureaucratic procedures has already been activated at the Trade Unions.
Призванная обслуживать широкие круги населения, Fisher & Со. за одиннадцать лет ни разу не обслуживала более дюжины клиентов одновременно.
Instead of serving the general public, Fisher & Co. for over eleven years has never served more than a dozen clients at one time.
специальная группа МСЖД по безопасности- это небольшая группа железнодорожных управляющих, призванная повысить согласованность стратегий железнодорожных компаний в области безопасности.
the UIC Ad hoc security group is a small group of railway managers working to improve cohesion in railway company security policies.
Отправным пунктом может служить Директива ЕС, призванная обеспечить рамки для увеличения рыночной доли возобновляемых источников энергии в масштабах Сообщества.
The EU Directive which aims to provide a Community framework for increasing the market share of renewable energies can serve as a starting point.
Аналогичным образом, единая система страхования от безработицы воспринимается как схема, призванная заставить немцев платить пособия испанским и французским безработным.
Similarly, common unemployment insurance is regarded as a scheme to make Germans pay for unemployed Spanish or French workers.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине: создаётся система «резервных мест», призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
India is now becoming divided in much the same way, and for much the same reason – the emerging system of “reserved places” aimed at redressing centuries of caste discrimination.
Эта организационная инфраструктура, призванная содействовать активному участию региона Латинской Америки и Карибского бассейна в мировом рынке углерода, в различных странах развивалась неодинаково.
This institutional infrastructure for promoting the region's active participation in the international carbon market has developed in different ways from country to country.
И наконец, была создана целевая группа, призванная решить проблему увеличения числа бездомных в территории и выработать свой план действий к марту 2004 года.
Lastly, a task force to address the growing homeless population in the Territory has been established and is to develop a plan of action by March 2004.
Федеральная резервная система, призванная эффективно поддерживать стабильность цен, скорее всего, поднимет процентные ставки, вместо того чтобы позволить годовым темпам инфляции подняться с 3% до 6%.
A Federal Reserve committed to effective price stability will likely raise interest rates rather than allow any year’s inflation rate to jump from 3% to 6%.
Была учреждена межсессионная контактная группа, призванная изучить вопрос о координации мероприятий по мониторингу в Антарктике, включая создание единообразной методологии и налаживания процесса централизованного сбора данных.
An intersessional contact group has been established to look at the coordinated monitoring of activities in Antarctica, including the establishment of a consistent methodology and central data collection process.
Важным компонентом наращивания потенциала является развитие людских ресурсов, в частности подготовка государственных служащих, призванная вооружить их необходимыми знаниями в вопросах Мирового океана и морского права.
Human resource development, in particular training government officials to enable them to acquire the necessary knowledge in ocean affairs and the law of the sea, is an important component of capacity-building.
Мы ожидаем, что наша стратегия, призванная гарантировать продолжение процесса глобализации (в пересмотренной, более устойчивой и инклюзивной форме), будет привлекать всё больше деловых лидеров к нашему делу.
We expect our strategy to ensure continued globalization – in a revised form that is more sustainable and inclusive – to attract more such leaders to the cause.
Для охвата деятельности в этих трех областях была создана региональная сеть, призванная обеспечить необходимую координацию плана действий и создать условия для обмена опытом и специальными знаниями.
Cutting across those areas, a regional network was established to provide the necessary coordination of the plan of action, while at the same time enabling the sharing of experience and expertise.
12-13 марта 2009 года состоялась первая личная встреча участников партнерства по отходам, призванная содействовать обмену информацией между партнерами и рассмотрению других вопросов, таких как индикаторы.
The first face-to-face meeting of the waste partnership area took place from 12-13 March 2009 to promote the exchange of information among partners and other issues, such as the consideration of indicators.
во всех общежитиях в высших учебных заведениях должна соблюдаться предложенная система квот, призванная обеспечить, чтобы доля женщин среди всех лиц, проживающих в студенческом общежитии, составляла 40 процентов.
All halls of residence in all tertiary institutions should apply the proposed quota system to ensure that 40 % of females are admitted as members of the halls.
Но ее послужной список является также ее самой большой помехой: политика «Вашингтонского соглашения» призванная содействовать росту и стабильности стран с развивающейся и переходной экономикой потерпела полный провал.
But her track record is also her greatest liability: the policies of the “Washington Consensus” have proven to be an utter failure in promoting growth and stability in developing and transition economies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung