Beispiele für die Verwendung von "призванные" im Russischen mit Übersetzung "design"

<>
Генеральный секретарь также намерен опубликовать внутренние бюллетени, призванные, в частности, облегчить понимание персоналом порядка применения этих мер. The Secretary-General also intended to issue internal bulletins designed, inter alia, to facilitate staff understanding of the implementation of those measures.
ПРФ осуществляет крупномасштабные программы и проекты, призванные ускорить усилия по ограничению масштабов нищеты, во взаимодействии с иностранными партнерами. GRP has been implementing major programs and projects designed to fast-track poverty-reduction efforts in cooperation with Foreign partners.
Есть лишь данные по банкам, в которых имеются специальные кредитные портфели, предназначенные для женщин и призванные содействовать развитию микропредприятий. The only available data comes from banks offering credit cards specifically for women, designed to encourage microbusinesses.
В частности, по национальному телевидению и радио регулярно транслируются передачи, рекламные ролики и другие виды просветительских программ, призванные служить борьбе с терроризмом. In particular, there are regular broadcasts, public service announcements and other types of educational programmes on radio and television, designed to further the fight against terrorism.
Все большее количество развивающихся стран начали проводить целевую и продуманную политику, вводить законодательство и утверждать структуры, призванные работать в целях регулирования миграционных процессов. Increasingly, developing countries have begun to pursue determined and well-designed policies, to introduce legislation and to establish bodies to deal with processes associated with the regulation of migration.
Пивовар посетовал, что многие законодательные запреты, призванные снижать уровень злоупотребления алкоголем, не оказывают особого влияния, тем не менее постоянно появляются все новые инициативы. The beer brewer complained that many legislative bans designed to reduce the level of alcohol abuse do not exert any real influence, nonetheless more and more new initiatives are constantly emerging.
Это сотрудничество позволило бесплатно опубликовать 15 тетрадей в роскошном переплете, в которых содержатся советы и излагаются основные нормы поведения, призванные прививать читателю общечеловеческие ценности. Thanks to this alliance 15 glossy pamphlets were published without charge, containing advice and basic rules of behaviour designed to inculcate in readers human values of a universal character.
В нем были перечислены меры, принимаемые правительством в поддержку института семьи, призванные повысить самостоятельность семей и поддержать одиноких матерей путем создания сети центров семейной поддержки. It pointed to government measures in support of the family, designed to enhance the independence of families, and help single mothers- by developing a network of family assistance centers.
В целях дальнейшего повышения уровня оказываемых клиентам услуг в октябре 2004 года Совет по туризму ввел новые стандарты деятельности гостиничного хозяйства, призванные обеспечить высокое качество оказываемых услуг. In order to further rise the level of customer service, in October 2004, the Tourist Board introduced the new hotel industry standards, which are designed to ensure high quality of service delivery.
Для дальнейшего прогресса в направлении мира мы должны укрепить механизмы Организации Объединенных Наций, призванные предотвращать возникновение вооруженных конфликтов и гуманитарных кризисов и восстанавливать мир сразу после их возникновения. In order to make further progress towards peace we must strengthen United Nations mechanisms designed to prevent armed conflict and humanitarian crises from occurring and to re-establish the peace once such conflicts have broken out.
В главе 4 приложения, озаглавленной " Прибытие и отправка груза и других предметов ", определяются стандарты и рекомендуемая практика, призванные содействовать упрощению международных воздушных грузовых перевозок. МЕЖДУНАРОДНАЯ ТОРГОВАЯ ПАЛАТА (МТП) Chapter 4 of the annex, entitled “Entry and Departure of Cargo and Other Articles”, includes standards and recommended practices designed to facilitate international movement of goods by air.
Для сотрудников страновых отделений и национальных партнеров были организованы семинары, призванные содействовать расширению их возможностей в области отбора соответствующих показателей, выявления надежных источников данных и разработки методов сбора информации. Workshops were organized for country office staff and national counterparts to develop their capacity to select appropriate indicators, identify reliable sources of data and design data-collection methods.
В основе рациональных методов сельскохозяйственного производства лежат экосистемные подходы, призванные повысить устойчивость систем агроживотноводческого комплекса в интересах удовлетворения потребностей потребителя в высококачественных и безопасных продуктах, полученных экологичным и социально ответственным путем. Good farming practices follow ecosystem-based approaches designed to improve the sustainability of crop and livestock production systems, aiming to meet consumer needs for safe products of high quality produced in an environmentally and socially responsible way.
В ответ Ассамблея настоятельно призвала государства активизировать свои усилия по учреждению и осуществлению таких программ и рекомендовала УВКПЧ разработать практические механизмы, призванные поощрять уделение большего внимания защите свидетелей и содействовать этому. In response, the Assembly urged States to intensify efforts to establish and implement such programmes and encouraged OHCHR to develop practical tools designed to encourage and facilitate greater attention to the protection of witnesses.
На прошлой неделе канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Николя Саркози озвучили план введения налога на все финансовые сделки, призванные ограничить спекулятивную активность, которая в последнее время угрожает стабильности рынков. German Chancellor Angela Merkel and French President Nicholas Sarkozy last week floated plans for a tax on all financial transactions, designed to curb speculative activity that some say undermines market stability.
В своей речи при вступлении в должность президент Нкурунзиза заявил о намерении объявить войну коррупции, преступности и беззаконию, бороться с распространением ВИЧ/СПИДа, улучшить безопасность и осуществить меры, призванные способствовать экономическому росту. In his inaugural speech, President Nkurunziza signalled his intention to crack down on corruption, crime and lawlessness, fight the spread of HIV/AIDS, improve security and implement measures designed to promote economic growth.
Комитет выразил глубокую признательность временно исполняющему обязанности Директора-исполнителя ЮНИФЕМ и его сотрудникам за работу, проделанную ими за прошедший год, и представил приводимые ниже рекомендации, призванные повысить эффективность программ Фонда и организации его работы. The Committee expressed great appreciation to the Executive Director, ad interim, and the staff of UNIFEM for their work in the past year and made the following recommendations, designed to enhance the Fund's programming and organizational effectiveness.
Социальные страховые трансферты, увязанные с предыдущей заработной платой и призванные возместить трудовой доход (пенсии, пособия по безработице и надбавки за ребенка), с точки зрения поддержания доходов оказались наиболее эффективными главным образом благодаря масштабности программ и высокому размеру выплат. In general, social insurance-based transfers tied to previous wages and designed to replace wage income (pensions, unemployment insurance benefits and the child care fee) have been most effective at maintaining incomes, largely due to program size and the high value of payments.
С целью расширения возможностей финансирования операций на базе активов в виде космического имущества в предварительный проект протокола включены, на основе факультативного режима несостоятельности, специальные нормы, призванные укрепить позиции кредитора по отношению к управляющему конкурсной массой в случае несостоятельности должника. With a view to enhancing the opportunities for asset-based financing of space property, the preliminary draft protocol also introduces, through an optional insolvency regime, special rules designed to strengthen the creditor's position vis-à-vis the insolvency administrator in the event of the debtor's insolvency.
Комитет просил представить ему точную информацию о применении упомянутого обязательства на практике и выразил надежду на то, что меры, призванные содействовать увязке производственных обязанностей с семейными, в частности с обязанностями по уходу за детьми, будут распространяться и на мужскую половину. The Committee requested precise information on the application of this measure and expressed its hope that measures designed to promote harmonization of labour and family responsibilities, such as childcare services, would be extended to men as well.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.