Beispiele für die Verwendung von "призваны" im Russischen
И не просто роботов, которые призваны заменить людей.
I don't just mean smart machines that replace humans.
Новые вакцины призваны помочь нам сберечь больше жизней.
New vaccines should be enabling us to save more lives.
Национальные правительства призваны отстаивать национальные интересы, и это правильно.
National governments are meant to look out for national interests, and rightly so.
Многие из них были призваны осветить вопрос лагерей беженцев.
Many of them were bringing to light the refugee camps issue.
Виновные в этом экономическом просчете должны быть призваны к ответу.
Those responsible for such economic mismanagement should be held accountable.
Строгие регулятивные стандарты CySEC призваны защищать интересы клиентов форекс-компаний.
CySEC's strict regulatory standards result in increased protection for clients.
Эти две организации призваны сыграть важную роль в урегулировании этого кризиса.
Those two organizations have an important role to play in resolving this crisis.
Пирс, Кредитование аграриев как покупателей и поставщиков: призваны ли доноры сыграть свою роль?
Pearce, Buyer and supplier credit to farmers: Do donors have a role to play?
Эти инициативы призваны содействовать процессу создания палестинских институтов, как это предусмотрено в «дорожной карте».
Together, those initiatives should contribute to the process of Palestinian institutional development, as envisaged in the road map.
Другой пример – захват контроля над автономными ведомствами теми самыми отраслями, которые они призваны регулировать.
So is the capture of autonomous agencies by the industries they are supposed to regulate.
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел.
So that is an example, both of wisdom in practice and the subversion of wisdom by rules that are meant, of course, to make things better.
Эти поправки призваны устранить юридическую лакуну в отношении субъектов социальной помощи в ситуации жестокого обращения.
The proposal is aimed at filling a legal void for beneficiaries of social welfare in situations of abuse.
Ответственные командиры были уволены, а убийцы в настоящее время призваны к ответу перед гражданскими судами.
The commanders responsible were fired, and the assassins are being brought to trial before civilian courts.
На этом переломном этапе руководители Израиля и Палестины призваны проявить решимость, гибкость и реалистический подход.
At this crucial stage, both the Israelis and Palestinian leaders have to display courage, flexibility and realism.
Некоторые курсы были призваны устранить ряд недостатков в обеспечении безопасности воздушного движения и расследовании аварий.
Some weaknesses addressed by the training courses related to air safety and accident investigations.
Новые отрасли специализированного права не появляются случайно: они призваны отвечать новым техническим и функциональным требованиям.
New types of specialized law do not emerge accidentally but seek to respond to new technical and functional requirements.
Мы стоим на пороге решений, которые призваны качественно улучшить действующие механизмы и инструменты международного гуманитарного сотрудничества.
We are on the threshold of decisions that should qualitatively improve existing mechanisms and instruments for international humanitarian cooperation.
Документ CD/1773 указывает, что положения о вступлении в силу призваны сделать договор убедительным и значимым.
Document CD/1773 indicates that entry into force previsions should make a treaty credible and meaningful.
Правительства, гражданское общество, молодежь и дети африканских стран и международное сообщество призваны играть свои соответствующие роли.
African Governments, civil society, youth and children and the international community all have roles to play.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung