Beispiele für die Verwendung von "призывала" im Russischen mit Übersetzung "encourage"
Übersetzungen:
alle7575
call3695
urge2211
encourage1469
draft64
appeal for41
recall41
invoke26
exhort18
conscript5
andere Übersetzungen5
В Соединенных Штатах созданная президентом Джорджем Бушем комиссия по усилению социальной защищенности цитировала Сигеля в своих заявлениях, в которых она призывала правительство поощрять людей делать инвестиции в акции.
In the United States, President George W. Bush’s Commission to Strengthen Social Security cited Siegel for its claim that the government should encourage people to invest in stocks.
Великобритания не только активно помогала джихадистам в Ливии; она призывала иностранных боевиков, включая Британских ливийцев, принять участие в операции под руководством НАТО, которая свергла режим полковника Муаммара эль-Каддафи в 2011 году.
The UK has not just actively aided jihadists in Libya; it encouraged foreign fighters, including British Libyans, to get involved in the NATO-led operation that toppled Colonel Muammar el-Qaddafi’s regime in 2011.
Благодаря контактам, установленным с рядом государств-членов в соответствии с руководящими принципами Комитета, Группа по наблюдению сумела представить более 500 дополнительных обличающих свидетельств, касающихся отдельных лиц и образований, уже фигурирующих в списке, и активно призывала государства-члены представлять новые имена для включения в сводный список.
By contacting a number of Member States, in accordance with the Committee's guidelines, the Monitoring Team has been able to propose more than 500 additional pieces of identifying information concerning individuals and entities already on the list and has actively encouraged Member States to submit new names for inclusion on the consolidated list.
В прошлом в целях решения важных финан-совых проблем Генеральная конференция либо приостанавливала действие соответствующих финан-совых положений и разрешала сохранить неисполь-зованные остатки ассигнований, либо- в последние несколько двухгодичных периодов- призывала госу-дарства-члены проявить добрую волю и в уста-новленный срок отказаться от своих соответствую-щих долей.
In the past, to address important financial concerns, the General Conference has either suspended the relevant financial regulations and authorized the retention of unutilized balances of appropriations, or introduced in recent bienniums voluntary aspects by encouraging Member States to renounce their respective shares within a stated period of time.
Помимо того, что она призывала участвовать в Конференции, Организация Объединенных Наций консультировала по ряду других важных вопросов, таких, как процедуры подготовки и проведения Конференции; повестка дня; кампания в средствах массовой информации в целях повышения уровня информированности населения о Конференции и ее мандате; и механизм отборов членов Временного национального совета.
In addition to encouraging participation in the Conference, the United Nations advised on a number of other important issues, namely, procedures for the preparation and conduct of the Conference; the agenda; a media campaign to raise public awareness of the Conference and its mandate; and the mechanism for the selection of the Interim National Council.
6. Призывайте авторов материалов включить подписку
6. Encourage your content creators to turn on Follow
Призывайте людей ставить точные метки и делиться материалами.
Encourage people to accurately tag and share content.
Мы призываем МООНСИ играть активную роль на этом направлении.
We encourage UNAMI to play an active role in that regard.
Я призываю вас подумать, какие чувства вы хотели бы расширить.
So I do encourage you all to think about which senses you'd like to extend.
США, МВФ и другие призывали азиатские страны увеличить подвижность валютного курса.
The US, the IMF, and others had encouraged Asian countries to increase exchange-rate flexibility.
И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое.
And for the good of your relationships, I would encourage you to do the same.
Поэтому я призываю всех взять тесто, соль, сахар и начать играть.
So I would encourage you all to grab some Play-Doh, grab some salt, grab some sugar and start playing.
У них есть свои сомнения, но мы призвал их держать разум открытым.
They have their doubts, but we encouraged them to keep an open mind.
Мы настоятельно призываем к продолжению этого сотрудничества, к которому давно стремился ЭКОВАС.
We strongly encourage the continuation of this cooperation, which was long sought by ECOWAS.
Он призывает всех членов Комитета и наблюдателей принять участие в этом мероприятии.
He encouraged all Committee members and observers to take an active part in the event.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников.
Another asserted that Judaism encourages its followers to deceive Christians and other Gentiles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung