Beispiele für die Verwendung von "прийти к соглашению" im Russischen

<>
Я очень рад, что мы пришли к соглашению по этому вопросу и надеюсь, что мы сможем вместе осуществить еще не один проект. I am delighted that we have come to agreement over this, and I hope that we will be able to work together on other projects in the future.
Уверен, мы сможем прийти к соглашению. I'm sure we can come to an arrangement.
Существует очень малая вероятность прийти к соглашению. There is very little probability of an agreement being reached.
Разве мы вдвоем не сможем прийти к соглашению? Can the two of us come to an arrangement?
1. Еще есть время, чтобы прийти к соглашению. 1. There is still time to reach an agreement.
Чтобы прийти к соглашению, обе стороны должны найти решение своих потребностей. For a deal to be struck, both sides must have their needs addressed.
Тем не менее, нам удалось прийти к соглашению в отношении климатических изменений. But we did get an agreement on climate change.
Итак, что влияет на вновь кажущуюся готовность лидеров Ирана прийти к соглашению? So, what accounts for the new seeming willingness of Iran's leaders to reach an agreement?
Я полагаю, что мы может прийти к соглашению, взяв это предложение за основу. I expect that we can find reach agreement on this basis.
Мы даем вам шанс быть благоразумным и прийти к соглашению с нашим клиентом. We're giving you a chance to be reasonable and settle with our client.
Хотя тот факт, что весь мир, несмотря на отсутствие Соединенных Штатов, сумел прийти к соглашению, может оказаться многообещающим. Yet the fact that the world could agree despite the absence of the US may prove promising.
Правительства начали официальные переговоры в ноябре прошлого года, и ставят перед собой цель прийти к соглашению к концу этого года. Governments opened formal negotiations last November, and are aiming to reach agreement by the end of this year.
29 членов парламента, поддерживающих идею уменьшения количества избирательных округов, не смогли прийти к соглашению с правительством в отношении нового числа. The 29 members of parliament who support a reduced number of constituencies were unable to agree with the government on a new number.
Тем не менее, после десятков встреч, как на государственном, так и частном уровне, две стороны не смогли прийти к соглашению. Yet, after dozens of meetings, public and private, the two sides failed to reach an agreement.
Тем не менее, глобальное сотрудничество означает готовность прийти к соглашению с другими странами, а не просто предъявлять им односторонние требования. Yet global cooperation means the willingness to reach agreements with other countries, not simply to make unilateral demands of them.
Из-за нехватки времени Комитету не удалось прийти к соглашению по проекту резолюции, касающемуся комплексных вопросов операций по поддержанию мира. Owing to lack of time, the Committee had been unable to reach agreement on a draft resolution on cross-cutting issues in peacekeeping operations.
Однако со времени проведения заседания, похоже, что две стороны пытаются прийти к соглашению, и цены на нефть все больше падают. However, since the meeting the two sides look like they are trying to reach a truce and oil prices have declined further.
Сейчас проходит встреча правительств в Познани (Польша), чтобы прийти к соглашению, как бороться с основными проблемами, возникающими из-за глобального потепления. Governments are currently gathered in Poznan, Poland, to reach agreement on how to address the major challenges that stem from global warming.
Есть опасения, что парламент Греции не сможет прийти к соглашению по поводу нового президента, что за этим последуют новые общенациональные выборы Syriza. The fear is that the Greek parliament will be unable to agree on a new president and that this will result in a new general election.
Это также может быть обусловлено тем, что в США не закончатся деньги до октября месяца, что дает Конгрессу время прийти к соглашению. It could also be down to the US not actually running out of money until October, which gives Congress time to reach a deal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.