Beispiele für die Verwendung von "приказано" im Russischen mit Übersetzung "order"

<>
Я исполнил так, как было приказано. I performed my duty as I was ordered.
Фермерам было приказано сдать оставшиеся запасы пшеницы в течение двух недель. Farmers were ordered to hand over all remaining supplies within a fortnight.
Когда Пабло официально сдастся, нам было приказано остановить и прекратить всю операции. We got an official cease and desist order for any further operation when Pablo officially surrenders.
Женщинам было приказано повернуться и идти домой, поскольку на всех не хватало еды. Women were ordered to turn back and go home because there was not enough food.
Мне приказано охранять периметр и никого не впускать, не выпускать, пока вы не приедете. My orders were to secure the perimeter, not let anyone in or out, and wait for you.
Приказано помочь держать связь с семьями жертв несчастного случая, делать все, что в моих силах. Uh, orders are to help reach out to the accident victims' families, however I can.
Мне приказано отвести меня в бальный зал, где женщины и дети будут в безопасности под охраной. I have orders to escort you to the ballroom, where women and children will be safe and under heavy guard.
Тебе было приказано внедриться в Синдикат, чтобы мы могли больше узнать о них из первых рук. Your orders were to infiltrate the Syndicate that we may learn more about them first hand.
На этом фоне демонстрация мишеней и выбросов газа начинала выглядеть неудобно, и сверху было приказано изменить программу испытаний. Suddenly, the demonstration of gas venting and target sighting fit into this vision. An order came down from the top layers of government to change the mission.
Ему было приказано отмечаться два раза в неделю в районном полицейском управлении и ежедневно- в местном полицейском участке. He was ordered to report twice a week to the regional police headquarters and daily at the local police station.
В Пекине миллионам жителей было приказано присутствовать при вынесении и исполнении 30,000 приговоров в начале 1950-х годов. In Beijing millions of inhabitants were ordered to witness some 30,000 sentencing and execution rallies during the early 1950's.
До того как Совет Федерации вынесет резолюцию, вам всем приказано не обсуждать ни с кем то что вам известно о Генезисе. Until the Federation Council makes policy, you're all under orders not to discuss with anyone your knowledge of Genesis.
Так называемые, студенты являются членами народных дружин Басидж, которым было приказано напасть на посольство, а полиция лишь притворялась, что пытается их остановить. The so-called students are members of the Basij militia, which was ordered to attack the embassy, with the police only pretending to stop them.
Также было отключено электроснабжение и водоснабжение этих домов, и семьям было приказано не пользоваться комнатами первого этажа, окна которых выходят на объездную дорогу. Water and electricity to the house were also cut off and families were ordered not to use first floor rooms facing the bypass road.
Тем временем Еврейский университет утверждает, что Акель и еще шесть семей незаконно проживают на земле университета, которую им было приказано покинуть много лет назад. Hebrew University, meanwhile, claimed that the Aqels and six other families were living illegally on university property and had been ordered to leave years ago.
Туристам, находящимся на острове Хаттерас (Hatteras Island) также было приказано эвакуироваться, но в понедельник утром чрезвычайные службы округа Дэйр (Dare County) отменили приказ об эвакуации из северной части района Внешних отмелей (Outer Banks). Tourists on Hatteras Island were also ordered to leave, but earlier on Monday, emergency officials for Dare County decided against an ordered evacuation for the northern portion of the Outer Banks.
Формулировка " соразмерно с обязанностями … каждого участника ", приведенная в пункте 1.х.2.2, может ввести в заблуждение, так как работники не несут персональной ответственности за задачи, которые им приказано выполнить; в равноценном разделе 1.3.1 использована формулировка " соразмерно их обязанностям и функциям ". The wording “commensurate with the responsibilities of individuals” in 1.x.2.2 could be misleading, because workers are not personally responsible for the tasks they are ordered to do; in the equivalent section 1.3.1 the wording “appropriate to their responsibilities and duties” is used.
Он приказал мне подмести комнату. He ordered me to sweep the room.
И кто приказал это сделать? Who issued the work order?
Почему он приказал это сделать? Why did he issue the work order?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.