Beispiele für die Verwendung von "прикладными" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle388 applied208 application168 andere Übersetzungen12
Кроме того, Отдел закупок не имеет общего архива данных и автоматических интерфейсов для обмена данными между прикладными программами и ИМИС. The Procurement Division also lacked a common repository of data and had no automated data interfaces between its applications and IMIS.
С учетом дополнительных требований, предъявляемых объединенным центром данных и новыми прикладными программами, в рамках центра данных ведутся работы по модернизации Системы бесперебойного питания. To support the additional requirements of the consolidated data centre and new applications, work is in progress to upgrade the uninterrupted power supplies within the data centre.
Кроме того, будет доработана технология " клиент-сервер ", используемая для передачи сообщений и управления прикладными офисными программами, в целях обеспечения устойчивой платформы для внедрения новых программ. In addition, the client-server technology used for messaging and running office support applications will be upgraded to provide a stable platform for rolling out the new applications.
Наряду с подготовкой, касающейся использования наземного сегмента для приема сигналов (изображений) со спутников основной персонал будет проходить обучение по вопросам эксплуатации, а также приема и обработки изображений в соответствии с различными прикладными задачами. In addition to training related to use of the terrestrial section for the reception of satellite signals (images), training for core staff will be provided in operations, reception and image-processing, in accordance with the different applications.
Как внутренние, так и внешние ревизоры Фонда в 1998, 1999 и 2000 годах рекомендовали разделить в целях обеспечения безопасности функции, связанные с прикладными программами и ЭОД, и функции, связанные с учетом и финансами. Both the Fund's internal and external auditors, in 1998, 1999 and again in 2000, have recommended that for security purposes the activities related to computer applications and data-processing issues should be segregated from the accounting and finance responsibilities.
Секретариат пояснил, что у него возникали проблемы с совместимостью системы реестров главного компьютера с прикладными программами Системы контроля за финансовой деятельностью (СКФД) и что обычные корректировки и обновление не удалось завершить из-за нехватки кадровых ресурсов. The Secretariat explained that it experienced problems with linking the mainframe roster system with Financial Performance Control System (FPCS) applications and that the customary clearing-up and updating exercise could not be completed due to staffing problems.
Каждый из центров обеспе-чивает реализацию аспирантских учебных, иссле-довательских и прикладных программ с уделением особого внимания дистанционному зондированию, спутниковой связи, спутниковой метеорологии и космической науке для университетских препо-давателей и ученых, занимающихся научными исследованиями и прикладными разработками. Each of the centres provides postgraduate education, research and application programmes with emphasis on remote sensing, satellite communications, satellite meteorology and space science for university educators and research and application scientists.
Основываясь на опыте, накопленном в области управления уже применяющимися в ЦСУВ прикладными программами, и принимая во внимание все более активное использование процедур электронного обмена данными, мы можем сделать вывод о том, что развитие системы ЭОД в ЦСУВ должно осуществляться в рамках единой системы. From the experience gained in the management of the applications already operating in HCSO, and from the increasing use of electronic data exchange, we may draw the conclusion that EDI development in HCSO must be carried out within a unique system.
По существу этим объясняются более высокие расходы на информационные технологии в Департаменте Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению по сравнению с другими компонентами Секретариата: системы компьютерного обеспечения перевода являются дорогостоящими, а потребности редакторов и письменных переводчиков в более дорогостоящем электронном оборудовании обусловлены необходимостью пользоваться одновременно несколькими прикладными программами. In essence, this accounts for the higher outlays for information technology in the Department for General Assembly and Conference Management than in other parts of the Secretariat: computer-assisted translation systems are expensive and editors and translators have more expensive hardware requirements owing to the need to run multiple applications simultaneously.
В мире огромное- огромное количество людей в мире являются прикладными биологами, разводят собак, голубей, орхидея, розы это люди, которые с биологией на "ты", и которые стремятся создавать прекрасное, прекрасных созданий: растений, животных, домашних в том числе. Эти люди будут представлять биотехнологии, что станет огромным шагом к их принятию. There's a huge - - there's a huge community of people in the world who are practical biologists, who are dog breeders, pigeon breeders, orchid breeders, rose breeders, people who handle biology with their hands, and who are dedicated to producing beautiful things, beautiful creatures, plants, animals, pets. These people will be empowered with biotech, and that will be an enormous positive step to acceptance of biotechnology.
ЭКЛАК активизировала работу по формированию потенциала благодаря стимулированию обсуждений вопросов политики, оказанию практической технической помощи в ее переводе на язык конкретных действий и обеспечении прикладными программами и организации учебы для руководителей старшего звена, которые оценили работу семинаров, конференций, рабочих групп и курсов повышения квалификации как «полезную» и «очень полезную». ECLAC enhanced capacity-building by facilitating policy discussions, providing hands-on technical assistance in implementing policies and providing applications software and training to senior managers, who rated the seminars, conferences, working groups and postgraduate courses as “useful” and “very useful”.
В первую очередь образование призвано служить основой для становления личности и общества в духе веры и патриотизма и обогащать граждан теоретическими и прикладными знаниями, прививать им производственные навыки и опыт, расширять их профессиональные возможности и реализовывать свои устремления в выборе профессии, что в своей совокупности открывает путь к культурному возрождению. One of the first functions of education is its role as a basis for reformation of individuals and society, in the form of faith and nationality, and to supply all citizens with theoretical and functional knowledge, as well as technical and technological skills, capabilities and instincts that enable the achievement of cultural resurrection.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.