Beispiele für die Verwendung von "приковывать взгляды" im Russischen

<>
Наши взгляды формируются в том возрасте, когда наше понимание слабо как никогда. We accumulate our opinions at an age when our understanding is at its weakest.
Чего ради мы должны приклеивать себя к рабочему столу, или связывать себя закладными и ипотеками, или даже приковывать себя к уютной постели и прятаться от всего мира, если на свете есть бездонное голубое небо, в котором можно парить. Why should we pin ourselves behind our desks, or chained to our mortgages, or even tucked into bed and hiding from the world when there’s always a giant blue sky to sail through.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны. I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme.
И по мере появление новых мощных компьютерных технологий, внимание ученых начинают приковывать эти оставшиеся 0.1% генетических различий. Armed with the promise of powerful new computer-driven technology, scientific attention is becoming riveted to that remaining 0.1% of genetic difference.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов. Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents.
Мы вынуждены были приковывать тебя к кровати. We had to chain you to the bedpost.
Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды. I am looking for allies to share my opinions and vision.
Надеюсь, ты не станешь приковывать себя к решеткам, и тебя не придется насильно кормить манной кашей. I hope you won't chain yourself to the railings, and end up being force-fed semolina.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Но надо также и признать, что было бы неразумно приковывать цепью работников системы здравоохранения к разваливающейся системе. But it also should be recognized that it is not sensible to chain health-care workers to a failing system.
Наши взгляды во Вселенную: важнейшие телескопы Our view of the universe: the most important telescopes
Но, думаю, больше всего я восхищаюсь их силой мотивировать, приковывать наше внимание, ошеломлять нас так, как ничто из того, что мы когда-либо придумали. But I think, above all, I'm in awe at their power to motivate, to compel us, to transfix us, like really nothing else we've ever invented has quite done before.
Моей целью не является должность, должность - это инструмент, с помощью которого я могу осуществить свои взгляды. My goal, though, is not the post, the post is a tool to allow my vision to be realised.
Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики. In an interview overnight to mark the fifth anniversary of his departure from office, the 59-year-old aired his views on various domestic policies.
Во время его учебы в сороковые годы там принимались любые политические взгляды. During his time there in the Forties, all political views had been accepted.
Когда вы создаете бизнес-план для фирмы, у вас также есть какие-то идеальные цели и взгляды. When you make a company business plan, you also have some ideal goal and vision.
Преследования студентов университетов за их взгляды начались не сегодня. It is not just today's university students who are attacked for their views
— Многим на Западе придется изменить свои взгляды на успехи советского самолетостроения». “Many in the West will have to change their views on the progress made by Soviet aircraft technology.”
Он часами спорили с теми, кто не разделял его взгляды». He spent hours debating anyone who challenged his views.”
Это говорит о том, что расходящиеся взгляды этих двух палат с Белым домом Обамы будут задавать соответствующее направление экономики в течение ближайших двух лет. This places the direction of these two chambers at odds with the Obama White House, a development that could have far-ranging implications for the economy over the next two years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.