Exemples d'utilisation de "прилагаемыми" en russe
Поэтому эти документы могут приниматься в качестве описательной части грузовой декларации, и в самой декларации должны содержаться лишь минимальные данные, требующиеся для идентификации груза, например данные об общем количестве грузовых мест, общем весе, а также ссылка " в соответствии с прилагаемыми списками " либо аналогичная формулировка.
These documents can therefore be accepted as the descriptive part of the Goods declaration and the declaration itself shall contain only the very minimum data required to identify the goods, such as the total number of packages, the total weight and the reference “according to the attached lists” or similar language.
Имею честь обратиться с просьбой о том, чтобы вышеупомянутые письма вместе с прилагаемыми документами были распространены в качестве официального документа пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи по пункту 43 повестки дня и Совета Безопасности.
I have the honour to kindly request that the letters referred to above, together with the enclosed documents, be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 43, and of the Security Council.
" Настоящее Соглашение не применяется к перевозке опасных грузов в той мере, в какой такая перевозка подпадает под изъятия в соответствии с прилагаемыми Правилами ".
“This Agreement shall not apply to the carriage of dangerous goods to the extent to which such carriage is exempted in accordance with the annexed Regulations.”
Резолюция Ассамблеи, принятая сегодня в поддержку безотлагательного выполнения резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и призывающая к такому ее выполнению, стала бы одной из решающих мер оказания давления на международное сообщество наряду с другими международными дипломатическими усилиями, ныне прилагаемыми с целью немедленно положить конец царящим в Газе на протяжении вот уже 21 дня террору и гуманитарной трагедии.
An Assembly resolution adopted today in support of and calling for immediate implementation of Security Council resolution 1860 (2009) would be a key step in bringing pressure to bear on the international community, together with other international diplomatic efforts under way to put an urgent end to the terror and the humanitarian tragedy that has prevailed in Gaza for 21 days now.
Настоящий Клиентское Соглашение включает и составляет неотъемлемую часть Клиентского Соглашения с прилагаемыми заявлениями о раскрытии рисков и правилами и инструкциями коммерческой деятельности, включая все вносимые время от времени поправки, все ссылки на условия настоящего Клиентского Соглашения, включая положения, содержащиеся в заявлениях о раскрытии рисков и правилах и инструкциях.
This Customer Agreement includes and forms an integral part of the Customer Agreement, the attached Risk Disclosure Statements and Trading Rules and Regulations, all as amended from time to time, and all references to the terms and conditions of this Customer Agreement including provisions contained in the Risk Disclosure Statement and Trading Rules and Regulations are a part of this Customer Agreement.
При наличии на предприятии сертифицированной системы качества на соответствие требованиям международных стандартов ИСО 9000 используется схема сертификации, не требующая дополнительных сертификационных испытаний, предусматривающая рассмотрение заявления о соответствии с прилагаемыми документами.
When an enterprise uses a certified quality system that conforms to ISO 9000 standards, the certification model applied dispenses with additional certification tests and stipulates merely a declaration of conformity with attached documentation.
Например, электронная подпись может относиться только к информации, прилагаемой к сообщению для целей передачи.
For example, an electronic signature may relate only to information appended to the message for transmission purposes.
Вы прилагаете меньше усилий, в результате решаете меньше загадок.
So, you're putting in less juice, and therefore the outcome: fewer puzzles solved.
Обсуждение состоялось на основе документов, подготовленных тремя членами Совета и включенных в приложение к настоящему резюме.
The discussion was based on papers prepared by three members of the Board, which are appended to the summary.
Вы прилагаете усилия для решения проблем, которые вас волнуют.
You actually put action to the issues you care about.
Мы просим о кредите прилагаемой тратты на наш счет.
We ask that the enclosed draft be applied to our account.
Как следует из прилагаемой к настоящему письму таблицы, компетентные иракские органы установили, что были совершены следующие нарушения:
As shown in the table appended to this letter, the competent Iraqi authorities have determined that the violations committed were as follows:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité