Beispiele für die Verwendung von "приличного" im Russischen mit Übersetzung "decent"

<>
У тебя в этот отстойнике даже Бордо приличного нет. Ain't even got a decent Bordeaux up in this bitch.
Еще одной программой является Ваучерная жилищная программа, рассчитанная на то, чтобы помочь в аренде или покупке безопасного, приличного и доступного жилья семьям с низким и очень низким доходом. Another program is the Housing Choice Voucher Program, designed for low and very low income families to help them lease or purchase safe, decent, and affordable housing.
Запад прав в том, что он настаивает на нормах приличного руководства, но он рискует потерять свою способность влиять на события в Африке, если он будет автоматически привязывать помощь к выборам. The West is right to insist on norms of decent government, but it risks losing its capacity to influence events in Africa when it automatically links aid to elections.
Звуковая система была вполне приличной. The sound system was kind of decent.
Несущие конструкции в приличном состоянии. Superstructure's in decent shape.
Сумма приличная, за пару минут работы. Adjusted for inflation, it's a decent sum of money for a few minutes of work.
Вы видели машинистку в приличной юбке? Did you ever see a stenographer with a decent frock on?
И, если повезет, приличную сумму наличными. If I was lucky, a decent amount of cash.
Здесь нет приличных магазинов, интернет тормозит. There's no decent shops, the Internet's dead slow.
С каких пор музыканты стали прилично зарабатывать? When did an artist ever earned a decent living?
Может, я вкусный только с приличным соусом. Maybe I taste good with a decent bechamel sauce.
Два билета в театр, этим вечером, приличные места. Two theatre tickets, tonight, decent seats.
Кучка латиносов не могут приготовить приличный рис с бобами. Bunch of Latinas can't make decent rice and beans.
Придется за сегодня прилично заплатить, ведь я пропускаю важную работу. But you've gotta pay me decently today, since I skipped out on an important part-time gig.
Просто как так получилось, что этот лошок вполне прилично пишет? I mean, where's that little douche get off being even a halfway decent writer?
Скорее, японцы ведут себя так, потому что они приличные люди. Rather, the Japanese behave as they do because they are decent people.
Все приличные люди согласятся с тем, что война есть зло. All decent people agree that war is evil.
Кармен, я заплатил кучу денег за приличные бокалы для вина. Carmen, I paid a lot of money for decent wine glasses.
Но для стран, где имеется приличная система социальной защиты, верно обратное. But for countries that provide a decent social safety net, the opposite is true.
Как насчет того, чтобы кормить ребенка приличной едой время от времени? How about you feed the kid a decent meal every now and then?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.