Exemples d'utilisation de "приложит" en russe
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как планировалось, он направит письмо г-ну Мендесу и приложит к нему заключительные замечания по Эфиопии и проект письма от 9 марта на имя Постоянного представителя Эфиопии.
The CHAIRPERSON said it had been intended that he would send a letter to Mr. Méndez, enclosing the concluding observations on Ethiopia and the draft letter dated 9 March addressed to the Permanent Representative of Ethiopia.
Г-н Бхагвати выражает удовлетворение в связи с тем, что Закон о борьбе с терроризмом более не действует, и он уверен в том, что правительство приложит все силы для полномасштабного восстановления судебного контроля и всесторонней защиты прав человека граждан.
He was pleased that the Prevention of Terrorism Act was no longer being applied, and was confident the Government would do its utmost to see that judicial review was restored in full and that the human rights of citizens were fully protected.
Вы выпьете, а когда уйдёте, она посыплет стакан пудрой и приложит к нему ленту.
You'll have your drink, then once you've gone, she'll sprinkle blusher onto the glass, put some tape on it.
Он надеется, что государство-участник приложит все усилия для искоренения всех форм такой отвратительной практики посредством, в частности, принятия специальных законов о наказании правонарушителей и выделения адекватных ресурсов для полиции.
He hoped the State party would make every effort to put an end to those evil practices, in particular by enacting specific laws to punish offenders and by providing adequate resources to the police force for that purpose.
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что Комиссия по разоружению приложит все усилия для достижения консенсуса относительно необходимости принятия требуемых мер в области разоружения в целях преодоления трудностей, с которыми сталкивается международное сообщество, сдерживания роста расходов, связанных с приобретением вооружений, повышения уровня финансовой помощи развивающимся странам и активизации усилий, которые помогли бы им продвигаться вперед и пользоваться плодами глобализации.
In conclusion, I wish to express our hope that the Disarmament Commission will make every effort to reach consensus compromise regarding the need to take all necessary measures in the area of disarmament, to address the difficulties confronted by the international community, to put an end to growing weapons-related expenditures, and to allocate more funds to the developing countries and deploy greater efforts to allow them to move forward and reap the benefits of globalization.
Отдельное мнение Аугусто Консадо Триндаде, приложенное к решению Межамериканского суда от 22 января 1999 года по делу “Blake”, serie C, n°27, par.
Separate opinion of Augusto Cançado Trindade, appended to the decision of the Inter-American Court dated 22 January 1999 in the case of Blake, Series C, No. 27, para.
Заявление должно содержать информацию о цели создания союза, числе членов, организационной структуре, дате создания, фамилии руководителя и т.д., и к нему должен быть приложен полный текст уставного документа.
The application should clarify the purpose, the number of members, organizational structure, the date of forming, the name of the chief, etc. and be appended to by the full text of the rules.
И Хайленд приложив все свои силы делает свой ход.
And Highland puts on the skills and makes their move.
Просим заполнить и возвратить приложенные страховые документы.
The enclosed claim documents should be filled out and returned.
Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
Take the analytical frameworks, the capabilities you have, apply them to old fears.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité