Beispiele für die Verwendung von "применяют" im Russischen
Множество компаний применяют персонализацию такого рода.
There are a whole host of companies that are doing this kind of personalization.
Они применяют некоторые из разработанных нами инструментов:
They pick up some of the tools that we've developed.
Механики применяют здесь свои опыт и знания, ремонтируя самолеты.
Beside technical knowledge they have to pass a test to obtain a cert.
Дрешер сказал, что сейчас некоторые доктора все еще "применяют эту модель".
Drescher said that now some doctors are still "practicing that model."
А Девид Келли называет такое поведение, когда его применяют дизайнеры, "думать своими руками".
Now, David Kelley calls this behavior, when itв ™s carried out by designers, "thinking with your hands."
Если мать потеряла сознание и не может тужиться, применяют вакуум, накладывают на голову ребенка.
If the mother's too fatigued to push, a cup is placed on baby's head.
Феномен чернокожих, которые усвоили концепцию превосходства белых и применяют практику расизма в отношении других чернокожих.
The phenomenon of Blacks who have internalised the values of White superiority practicing racism against other Blacks.
Ее применяют городские власти Вашингтона, округ Колумбия, для мониторинга работ по очистке города от снега.
It's been deployed in Washington D.C. to track snow cleanup.
Что ещё хуже, сегодняшние фермеры применяют подземные воды, запас которых истощается в результате чрезмерного откачивания.
Even worse, farmers are now relying on groundwater that is being depleted by over-pumping.
Лак для ногтей жертвы содержит фталевый эфир, пластификатор, который больше не применяют из-за канцерогенности.
Our victim's nail polish contains phthalate ester, a plasticizer, discontinued due to its carcinogenic properties.
Во-вторых, американцы часто гордятся собой за то, что они применяют к миру деловой подход.
Second, Americans often pride themselves on taking a transactional approach to the world.
Но когда приходится признавать, что в реальности виноваты мировые международные финансовые учреждения, они применяют другую тональность.
But when it comes to recognizing that reality in the world's international financial institutions, they adopt a different tune.
Дело в том, что критики (малочисленные, но весьма агрессивные) применяют тактику, которую они оттачивают уже более 25 лет.
The fact is that the critics - who are few in number but aggressive in their attacks - are deploying tactics that they have honed for more than 25 years.
Департаменты применяют сочетание различных механизмов и находятся на разных этапах развития в качестве учреждений, основанных на применении знаний.
Departments utilize a combination of different mechanisms and are at varied stages regarding their development as knowledge-based institutions.
Тем не менее, только 148 из 211 стран (где проживает 45% населения земного шара), применяют эту стратегию в настоящее время.
Only 148 out of 211 countries (45% of the world's population), however, are currently implementing it.
В некоторых случаях судьи применяют санкции против тех, кто использует тактику затягивания времени, например, отказывая в расходах на пустяковые ходатайства.
In some cases, the judges have imposed sanctions for time-consuming tactics, for instance by denying costs for frivolous motions.
Просьба разъяснить, коренится ли такое дискриминационное обращение в самом праве или же оно вытекает из того, как суды применяют право.
Please indicate whether such discriminatory treatment finds its origins in the law itself, or whether it comes from the judicial application of the law.
В интересах государств, которые применяют неунитарный подход, в комментарии будет также разъяснено, что требование о возвращении не включает сохранения правового титула.
The commentary will also explain, for the benefit of States that do adopt a non-unitary approach, that the reclamation claim does not include retention of title.
Метаэвристические подходы хорошо известны в области исследования (ИО) и их с успехом применяют для решения различных задач оптимизации и комбинаторных задач.
Metaheuristic approaches are well known in the Operational Research field and have been successfully adapted to a variety of optimization, and combinatorial problems.
Комиссия с удовлетворением отметила, что руководители в ряде миссий уже применяют меры, направленные на улучшение управления имуществом, находящимся в их ведении.
The Board had been pleased to note that managers in a number of missions were already implementing measures aimed at enhancing control of the equipment in their custody.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung