Beispiele für die Verwendung von "принесет" im Russischen
Конечно трудно понять какой разведочный путь принесет свои плоды и существует множество новых научных идей, которые были опровергнуты.
Of course, it is difficult to know which exploratory path will bear fruit, and there is no shortage of novel scientific ideas that were proven wrong.
А если она как-то все-таки решится постоять за себя, она потом передумает и принесет свои извинения, или будет себя очень плохо из-за этого чувствовать.
And if she ever does stand up for herself, she turns around and apologizes for it later, or she just feels bad about it.
Не вызывает сомнений то, что использование спорта в качестве универсального средства взаимодействия принесет плоды в области образования, здравоохранения, развития и мира.
No doubt, using sport as a universal focal point for interaction will bear fruit in the promotion of education, health, development and peace.
Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров - так же как она выступает против израильских оккупантов.
But if the UN move does not bear fruit within a reasonable timeframe, the public might turn against its political leaders - as well as against the Israeli occupiers.
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют.
And if this experiment bears fruit, if we see that kind of particle ejected by noticing that there's less energy in our dimensions than when we began, this will show that the extra dimensions are real.
Мы приветствуем замечательное сотрудничество, осуществляемое правительствами Тимор-Лешти и Индонезии, и выражаем надежду на то, что оно принесет свои плоды в деле урегулирования двух главных вопросов: это делимитация их сухопутных границ и присутствие тысяч беженцев в Западном Тиморе.
We welcome the excellent cooperation shown by the Governments of Timor-Leste and Indonesia and hope that it will bear fruit in the settlement of two principal issues: the delimitation of their land borders and the presence of thousands of refugees in West Timor.
Мы надеемся, что Программа действий как можно скорее принесет плоды и что будут мобилизованы все ресурсы для того, чтобы чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия, обладающего огромным разрушительным потенциалом, более не подрывали основы и экономику наших молодых демократических стран.
We hope that the Programme of Action will bear fruit as soon as possible and that every resource will be mobilized so that the excessive accumulation and spread of small arms, which have great destructive power, no longer undermine the foundations of our young economies and democracies.
Ожидается, что дальнейшее взаимодействие Трибунала с Управлением Высокого представителя по вопросам создания специальной палаты в составе Государственного суда Боснии и Герцеговины принесет плоды в начале 2005 года, и тогда Трибунал сможет начать передачу в эту палату дел соответствующих лиц, занимавших посты младшего или среднего уровня.
The Tribunal's continued work with the Office of the High Representative towards the establishment of a special chamber within the State Court of Bosnia and Herzegovina is expected to bear fruit early in 2005, at which time the Tribunal could begin to refer eligible cases of lower- or intermediate-rank accused to the Chamber.
Грубо говоря, это вложение принесет огромный доход.
Putting it in the crassest possible terms, the investment reaps huge returns.
Анализ состояния рынка принесет трейдеру неоценимую пользу.
Market analysis is invaluable for a trader.
Европе это отчуждение также не принесет пользы.
Europe does not benefit from this estrangement either.
Принесет ли пользу оценка государством этих активов?
Will government do better at valuing those assets?
Пусть ваш муж заполнит их и принесет нам.
Get your husband to fill them out and get them back to us sharpish.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung