Beispiele für die Verwendung von "принципиального" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle222 principle97 principled95 basic15 andere Übersetzungen15
Пресса не могла себе представить, что технократ может добровольно отказаться от гарантированной перспективы получить должность огромной власти - преемника Жана-Клода Трише в качестве председателя ЕЦБ - из-за принципиального вопроса. The press could not imagine that a technocrat might voluntarily relinquish a sure shot at a position of great power - successor to Jean-Claude Trichet as ECB President - on a matter of principle.
Его ходатайство было отклонено по двум основаниям; во-первых, не было достаточных причин сомневаться в правильности решения Коллегии Верховного суда; и, во-вторых, было вынесено заключение, что это дело не предоставляло надлежащего основания для решения принципиального вопроса, который намеревались поднять заявители, поскольку представлялось маловероятным, чтобы этот вопрос требовал решения в рамках апелляционного производства. His application was dismissed on two grounds: first, that there was no sufficient reason to doubt the correctness of the decision of the Full Supreme Court; and secondly, that the case was not considered a suitable vehicle for determining the question of principle sought to be agitated by the applicants because it appeared unlikely that a decision of an appeal would require a determination of that issue.
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания. Treasury reformers have shirked the challenge of working out the implications of this crucial insight.
Позиция “Северной лиги” не имеет принципиального значения для правительства, а остальные партнёры по коалиции лояльны и надёжны. The support of the Northern League is not essential to his government’s survival; his other coalition partners are loyal and reliable.
Текст, по которому Рабочая группа, как представляется, достигла принципиального согласия на сто пятнадцатой сессии, выделен жирным шрифтом. Text, where there seemed to be a principal agreement by the Working Party at its one-hundred-and-fifteenth session, is presented in bold
просил GRRF представить проект гтп, при необходимости заключив неурегулированные вопросы в квадратные скобки, для принятия принципиального решения на сессии в марте 2008 года. urged GRRF to submit the draft gtr, if necessary with unresolved issues in square brackets, for policy decision at the March 2008 session.
Турция хранит надежду на то, что эти события, как бы мучительны они ни были, не столкнут стороны с их принципиального пути — с ближневосточного мирного процесса. Turkey maintains its hope that these events, however excruciating, will not deflect the parties from their principal course, the Middle East peace process.
Опять же эта проблема не носит принципиального характера, однако решение, которое Комиссия примет на этот счет, будет представлять собой прецедент, который, вероятно, необходимо будет учитывать в следующих частях и главах Руководства по практике. Here again, this is not a crucial problem, but the decision taken by the Commission on this matter will constitute a precedent, which should probably be followed in the subsequent parts and chapters of the Guide to Practice.
Что касается принципиального вопроса о составе Сил и списка стран, предоставляющих войска, который был направлен 2 октября 2007 года Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом правительству Судана, то президент не дал в этой связи четкого ответа. With respect to the critical issue of the composition of the force, and the list of troop-contributing countries sent by the United Nations and the African Union to the Government of the Sudan on 2 October 2007, the President's response was not definitive.
Он напомнил о просьбе АС.3 представить проект гтп, при необходимости заключив неурегулированные вопросы в квадратные скобки, для принятия принципиального решения на сессии в марте 2008 года, что позволило бы провести голосование по их введению в Глобальный регистр на июньской сессии 2008 года. He recalled the request by AC.3 to submit the draft gtr, if necessary with unresolved issues in square brackets, for policy decision at the March 2008 session that should permit voting on its establishment into the Global Registry at the June 2008 session.
Здесь мы вновь видим комбинацию принципиального решения в пользу присуждения, в необходимых случаях, процентов для компенсации заявителю претензии и гибкость в плане применения этого принципа; в то же время проценты, будучи формой компенсации, рассматриваются как вторичный элемент, занимающий подчиненное место по отношению к основной сумме претензии. Again we see the combination of a decision in principle in favour of interest where necessary to compensate a claimant, with flexibility in terms of the application of that principle; at the same time, interest, while a form of compensation, is regarded as a secondary element, subordinated to the principal amount of the claim.
Хотя контактной группе удалось добиться позитивных результатов в подготовке проекта документа, остаются некоторые ключевые вопросы, в отношении которых еще не достигнуто принципиального согласия, в частности в связи с возможностью для Сигнатариев и НПО представлять кандидатов для избрания в члены Комитета, а также возможностью начинать процедуру рассмотрения на основе сообщения общественности. While the contact group had made good progress on the draft document, there were some key issues on which political agreement had not been reached, notably concerning the possibility for Signatories and NGOs to nominate candidates for election to the Committee as well as the possibility for the review procedure to be triggered by communications from the public.
Продолжающиеся споры и тревоги по поводу законности одобренных Организацией Объединенных Наций документов, заключенных в те годы, таких, как Нью-Йоркское соглашение 1962 года, регулирующее выполнение Организацией Объединенных Наций так называемого Акта о свободном выборе в Западном Папуа, являются четким примером наблюдавшихся в то время сомнений в отношении принципиального характера и действенности резолюций Организации Объединенных Наций. The continuing disputes and concerns raised about the legality of the United Nations-endorsed instruments which had been concluded during those years, such as the New York Agreement of 1962 to govern the United Nations administration of the so-called Act of Free Choice in West Papua, is a clear example of challenging the integrity and validity of United Nations resolutions at that time.
В этом докладе содержался всеобъемлющий анализ вопросов, представляющих интерес для развивающихся стран в рамках Дохинских переговоров в период после принятия решения Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года; в нем содержались также предложения принципиального характера для разработчиков политики и участников торговых переговоров по тем областям, где для реализации потенциала Дохинского раунда, связанного с процессом развития, требуется достижение консенсуса. This report provided a comprehensive analysis of issues of concern faced by developing countries with regard to the Doha negotiations since the WTO's General Council decision of 1 August 2004; it also contained policy suggestions for policymakers and trade negotiators on areas in which consensus is required to achieve the development promises of the Doha round.
" Поэтому общий смысл принципиального заявления [судьи Блэкберна] состоит в том, что знание или, по меньшей мере, предсказуемость риска является предпосылкой для взыскания убытков согласно этому принципу; однако этот принцип является принципом строгой ответственности в том смысле, что ответчик может быть привлечен к ответственности, несмотря на то что он принял все надлежащие меры предосторожности для предотвращения выхода вещи из-под контроля ". “The general tenor of [Justice Blackburn's] statement of principle is therefore that knowledge, or at least foreseeability of the risk, is a prerequisite of the recovery of damages under the principle; but that the principle is one of strict liability in the sense that the defendant may be held liable notwithstanding that he has exercised all due care to prevent the escape from occurring.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.