Beispiele für die Verwendung von "принципу" im Russischen

<>
сметная стоимость демонтажа и удаления актива и восстановления площадки- в той мере, в какой эта сумма признается в качестве резерва согласно Руководящему принципу 8. the estimated cost of dismantling and removing the asset and restoring the site, to the extent that it is recognized as a provision under Guideline 8.
Согласно Руководящему принципу 5, компания должна на всех рынках уделять особое внимание обеспечению доступности ее медицинских препаратов для лиц, общин и групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, в том числе живущих в условиях нищеты и наиболее нуждающихся. In keeping with Guideline 5, the company should give particular attention to ensuring its medicines are accessible to disadvantaged individuals, communities and populations, including those living in poverty and the very poorest in all markets.
Мир устроен по-одному принципу. It's all just the same thing happening.
Их приверженность данному принципу непоколебима». Their loyalty to this determination is absolute.”
Антидепрессанты действуют по тому же принципу. The same is true of antidepressants.
эффекты по принципу "победитель получает все"; winner-take-all effects;
Капитализм по принципу «плати или играй» Pay-or-Play Capitalism
По какому принципу Facebook рекомендует метки? How does Facebook suggest tags?
Я против дискриминации по возрастному принципу. Well, I don't discriminate because that would be ageism.
Это децентрализованная филантропия, по принципу "равный равному". Think of it as peer-to-peer philanthropy.
Обменные курсы по принципу «сделай соседа нищим»? Beggar-Thy-Neighbor Exchange Rates?
Все данные мы организовали по следующему принципу: And all of the data, we aligned based on the following idea:
Данный факт приводит меня к третьему принципу: This brings me to my third point:
Изначально, Твиттер был спроектирован по принципу радиовещания. Twitter was originally designed as a broadcast medium:
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. The ``war on terrorism" has come to serve as a handy substitute.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: The same should hold with respect to the new UN:
Это я называю лидерство по принципу выпуклой линзы. This is convex lens leadership.
Наше решение – ECN-счет, работающий по инновационному принципу. Our solution is ECN account that works with the innovative approach.
Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий. A fragmentation of the country along ethnic lines is a more probable scenario.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. In "tribal" societies, this is not easy to bring about.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.