Beispiele für die Verwendung von "принятое" im Russischen
Übersetzungen:
alle19476
take8128
adopt8092
accept2169
receive504
host213
admit127
initiate7
andere Übersetzungen236
Первое, принятое в семидесятых годах, либерализовало комиссии, выплачиваемые биржевым маклерам.
The first, in the 1970's, deregulated commissions paid to stockbrokers.
Принятое количество меньше или равно начальному количеству для производственного заказа.
The quantity that is reported as finished is less than or equal to the quantity that was started on the production order.
«Лот» — абстрактное обозначение количества товара, базовой валюты, принятое в торговой платформе.
"Lot" - a standard amount of a commodity or number of units of a currency pair.
Пассивные копии пытаются учитывать решение об усечении, принятое для активной копии.
The passive copies will attempt to respect the truncation decision made on the active copy.
Решение, принятое Международной морской организацией (DCS 6) в июле 2001 года
Decision at the International Maritime Organization (DSC 6), July 2001
В Соединенных Штатах "здоровый" имеет точное значение, принятое Министерством Сельского Хозяйства США.
In the United States, “organic” has a precise meaning established by the US Department of Agriculture.
Принятое количество для производственного заказа равно принятому количеству для последней операции маршрута.
The quantity that is reported as finished for the production order equals the quantity that is reported as finished for the last operation in the route.
Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими.
Individually rational behavior is often collectively suicidal.
«Лот» — абстрактное обозначение количества ценных бумаг или базовой валюты, принятое в торговой платформе.
"Lot" shall mean the abstract notion of the number of securities or base currencies in the trading platform.
Как должен реагировать Евросоюз на принятое незначительным большинством решение избирателей Великобритании выйти из ЕС?
How should the European Union respond to the narrow decision by voters in the United Kingdom to leave?
Отделение государства - принятое в большинстве стран Европы не означает изолирование церкви в политическом гетто.
The state's laicité — fundamental in most European countries — does not require isolating churches in political ghettoes.
Упаковщик и/или грузоотправитель: Наименование и адрес или официально принятое национальным органом кодовое обозначение.
Packer and/or Dispatcher: Name and physical address or a code mark officially recognized by the national authority.
Однако, в настоящий момент представляется, что приходится расплачиваться за каждое решение, принятое в 1999 году.
Now, however, it seems instead that each of the choices made in 1999 came with a cost.
Принятое им недавно ошибочное решение выйти из Парижского соглашения о климате ухудшает глобальные позиции Америки.
Most recently, his misguided decision to withdraw from the Paris climate agreement jeopardizes America’s global standing.
В случае если Конституция не будет ратифицирована, действующим документом Союза становится принятое в Ницце соглашение.
If the Constitution is not ratified, the Treaty of Nice becomes the Union's operative document.
Упаковщики и/или грузоотправитель: наименование и физический адрес или официально принятое национальным органом кодовое обозначение. В.
Packer and/or Dispatcher: Name and physical address or a code mark officially recognized by the national authority.
Потребители всегда голосовали ногами; сегодня они могут объяснить принятое ими решение, если это кого-то интересует.
Customers have always voted with their feet; they can now explain their decision to anyone who is interested.
Решение рекомендовать включение женьминьби, принятое далеко не на экономических основаниях, может быть понято только как политическое решение.
The decision to recommend the renminbi’s inclusion, far from having been made on sound economic grounds, can only be understood as political.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung