Beispiele für die Verwendung von "принятыми" im Russischen

<>
В соответствии с правилами диагностики, принятыми в психиатрии, он уделял особое внимание истории "состояния". In deference to psychiatry's diagnostic conventions, he emphasized the history of the "condition."
Иными словами, война была вызвана не безличными силами, а ошибочными решениями, принятыми в сложных обстоятельствах. In other words, the war was caused not by impersonal forces, but by bad decisions in difficult circumstances.
находить производственные заказы, которые используют номенклатуру или сырье и которые планируется, выполняются или являются принятыми. Locate production orders that use the item or raw material and that are planned, in progress, or reported as finished.
Если заставить людей раздумывать над принятыми решениями, то, как показывают исследования, люди будут принимать плохие решения. If you make people self-conscious about their judgments, studies show you will make them make worse judgments.
Чтобы удалить свой ролик с другого ресурса, нужно действовать в соответствии с процедурами, принятыми на нем. If you find your YouTube video on another website without your permission, you'll have to follow their process for requesting the removal of the video.
Нужны общие меры, схожие с принятыми в сельском хозяйстве поколение назад мерами, приведшими к Зелёной революции. We need the kind of common effort launched a generation ago in agriculture that led to the Green Revolution.
В этом методе затраты вычисляются как среднее взвешенное значение между количествами, принятыми как завершенные для номенклатуры-формулы, и сопутствующими продуктами. It calculates the cost as a weighted average between the quantities that are reported as finished for the formula item and the co-products.
Данный проект осуществляется за счет средств, предусмотренных статьей 18 Сводного закона об иммиграции и принятыми для его выполнения нормативными актами. The project is being implemented using funding provided for by article 18 of the Consolidated Act on Immigration and subsequent implementing Regulations.
В соответствии с выводами, принятыми на первой сессии СРГ-ДМС, эти резюме будут включены в подготовленное Председателем резюме работы сессии. The summaries will be incorporated in the Chair's summary of the session in accordance with the conclusions of the first session of the AWG-LCA.
Документ, подготовленный в связи с нормами, принятыми Кипрской комиссией по ценным бумагам и биржам относительно требований к капиталу инвестиционных компаний. The document has been prepared in accordance with the provisions of Cyprus Securities and Exchange Commission for the capital requirements of investment firms
Возможны расходы, связанные с принятыми мерами контроля, например функционированием установок по утилизации и разделке на металлолом, сбору и удалению отходов. There might be costs associated with mandated control measures e.g. recycling and shredder plants, collecting and disposal of waste.
Это резюме будет включено в резюме Председателя о работе сессии в соответствии с выводами, принятыми на первой сессии СРГ-ДМС. This summary will be incorporated in the Chair's summary of the session in accordance with the conclusions of the first session of the AWG-LCA.
Целые яйца без скорлупы (меланж)- гомогенный продукт, полученный из всего содержимого разбитых куриных яиц в скорлупе, в соответствии с принятыми технологиями. Whole egg without shell is the homogeneous product obtained from the complete contents of broken-out hen eggs-in-shell, in accordance with good manufacturing practice.
Сводная информация о потребностях в ресурсах, обусловленных резолюциями и решениями Экономического и Социального Совета, принятыми на его основной сессии 2008 года Summary of requirements resulting from resolutions and decisions of the Economic and Social Council at its substantive session of 2008
Рабочая группа GRPE отметила, что некоторые из предложенных изменений направлены на согласование Правил № 110 с окончательно принятыми и опубликованными стандартами ИСО. GRPE noted that some of the proposed modifications were intended to align Regulation No. 110 with the final and published ISO Standards.
В соответствии с выводами, принятыми на ВОО 20 в субботу, 11 декабря, будет проведено сессионное рабочее совещание по организации межправительственного процесса. In accordance with the conclusions of SBI 20, there will be an in-session workshop on Saturday, 11 December, on the organization of the intergovernmental process.
Комитет предлагает государству-участнику обновить свой базовый документ в соответствии с принятыми в 2006 году Согласованными руководящими принципами подготовки общего базового документа. The Committee invites the State party to update its core document in accordance with the 2006 harmonised guidelines for the preparation of a Common Core Document.
Чтобы быть принятыми обратно в общество, членам Талибана придётся сложить оружие, отказаться от связи с Аль-Каедой и согласиться уважать афганское законодательство. In order to qualify for reintegration, members of the Taliban will need to lay down their weapons, renounce their connection with Al Qaeda, and agree to respect Afghan laws.
В соответствии с проводимой Пакистаном политикой и принятыми на себя обязательствами наша страна отвергает и осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях. As a matter of policy and commitment, Pakistan rejects and condemns terrorism in all its forms and manifestations.
Конкурс должен быть организован в соответствии со всеми нормами и положениями действующего федерального, регионального и местного законодательства, а также санкциями, принятыми правительством США. Your contest on YouTube must comply with all applicable federal, state and local laws, rules and regulations, including U.S. sanctions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.