Beispiele für die Verwendung von "приостановили" im Russischen
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили.
But as soon as the fighting intensified, the physical rehabilitation was suspended.
Китайские турагентства приостановили продажу групповых туров в Южную Корею.
Chinese travel agencies have suspended the sale of group tours to South Korea.
Меня приостановили, и хотя мне запретили входить в здание, я продолжал возвращаться.
I was suspended, and even though I was banned from the building, I kept coming back.
Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США.
Instead, I was shocked to learn that they would all be suspending aid, under vague "instructions" from the US.
После того как правительство пообещало выплачивать учителям пособие на жилье, 4 января 2007 года они приостановили забастовку на три месяца.
After the Government promised the payment of accommodation fees for teachers, the strike was suspended on 4 January 2007 for three months.
В ряде других случаев некоторые государства сходным образом приостановили действие договорных прав для целей оказания давления на государства, нарушающие коллективные обязательства.
In some other cases, certain States similarly suspended treaty rights in order to exercise pressure on States violating collective obligations.
Также стало известно, что 17 мая 1999 года палестинские адвокаты приостановили работу в магистратском суде Дженина в знак протеста против неудовлетворительного положения дел в области судопроизводства в Палестине.
It was further learned that Palestinian lawyers suspended work at Jenin Magistrate's Court on 17 May 1999 to protest the poor state of the Palestinian court administration.
Если бы США расширили финансовые и торговые санкции на многостороннее кредитование и приостановили поставки запасных частей для военных, это стало бы еще одним эффективным средством заставить Пакистан подчиниться.
If the US extended financial and trade sanctions to multilateral lending, and suspended supplies of military spare parts, it would gain another effective means of bringing Pakistan to heel.
После атак в Париже, Франция и Бельгия (где план был составлен и организован) приостановили на неопределенный срок гражданские свободы, превратив себя в одночасье в полицейские государства, по крайней мере, по статусу.
After the Paris attacks, France and Belgium (where the plot was planned and organized) suspended civil liberties indefinitely, transforming themselves overnight into what are, at least by statute, police states.
Мирный процесс в Шри-Ланке, в котором после прекращения огня в феврале 2002 года наметился обнадеживающий прогресс, потерпел неудачу в апреле 2003 года, когда «Тигры освобождения “Тамил-илама”» приостановили участие в переговорах с правительством Шри-Ланки.
The peace process in Sri Lanka, which had begun to make encouraging progress after the ceasefire of February 2002, suffered a setback in April 2003, when the Liberation Tigers of Tamil Eelam suspended participation in negotiations with the Government of Sri Lanka.
Но после переворота Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС), при поддержке ООН, немедленно приостановили членство Мали в АС, ввели экономические и дипломатические санкции в отношении страны, а так же ввели ограничения на передвижения руководителей переворота.
But, after the coup the AU and the Economic Community of West African States (ECOWAS), backed by the UN, immediately suspended Mali’s membership in the AU, imposed economic and diplomatic sanctions on the country, and placed travel restrictions on coup leaders.
Американцы сначала в одностороннем порядке приостановили обратимость доллара в золото - основа установленного, но приспособляемого режима курсов обмена, созданного на конференции Bretton Woods после II Мировой Войны - а потом объединились с европейцами, чтобы навязать Японии ревальвацию йены на 16,9% по отношению к доллару.
The Americans first unilaterally suspended the gold convertibility of the dollar-the backbone of the fixed but adjustable exchange-rate regime created by the post-WWII Bretton Woods conference-and then teamed up with the Europeans to force on Japan a 16.9% revaluation of the Yen against the dollar.
Продолжающиеся трудности с могущественным и, по всей видимости, никому не подвластным Объединенным разведывательным управлением Пакистана (Inter-Services Intelligence, ISI), которое, как уверяют, стравливает две противоборствующие силы, следуя определенному плану (к слову, остающемуся неясным даже для политической верхушки), возможно, лучше всего иллюстрирует история про радиостанцию, чью лицензию приостановили на прошлой неделе после того, как она осмелилась критиковать ISI.
Continuing problems with Pakistan’s powerful and seemingly unaccountable Inter-Services Intelligence (ISI) which is said to play both end off against the middle while pursuing an agenda which appears to opaque even to the highest levels of politics, are perhaps best expressed by the tale of the broadcaster whose licence was suspended last week after it dared to criticise the ISI.
В другой стране закон на деле позволяет властям определять оклады сотрудников правозащитных НПО, приостанавливать деятельность административного совета организации и заменять его членов; в 1995 году в соответствии с этим законом государственные органы приостановили деятельность всех членов правления НПО, занимавшиеся вопросами прав женщин, по необоснованным обвинениям в ненадлежащем управлении и ненадлежащем использовании средств, и заменили попечителей лицами, связанными с правительством.
In another country, the law effectively allows authorities to determine the wages of human rights NGO workers, to suspend the management board of an organization and to replace its members; in 1995, under this law State authorities suspended all the executive members of a women's rights NGO on unsubstantiated grounds of misadministration and misappropriation of funds and replaced the trustees with persons with links to the Government.
Администратор вручную приостановил доставку сообщения.
The message was manually suspended by an administrator.
Приостановлено. Загрузка элемента временно прекращена.
Paused: The item has stopped downloading temporarily.
Городская налоговая служба приостановила деятельность.
City tax and revenue services are suspending activities.
Выберите Приостановить, чтобы на время остановить показ рекламы.
Choose Pause to temporarily stop your ads from running.
Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено.
Of course, in 1962 further research was stopped.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung