Beispiele für die Verwendung von "природному ресурсу" im Russischen mit Übersetzung "environmental resource"

<>
Übersetzungen: alle1698 natural resource1687 environmental resource10 andere Übersetzungen1
Кроме того, наблюдается катастрофическая эрозия биоразнообразия и природных ресурсов Гаити. There has also been a catastrophic erosion of Haiti's biodiversity and environmental resources.
Такая же договоренность могла бы помочь в управлении природными ресурсами между Иорданией, Израилем и Палестиной. A similar arrangement would have helped manage environmental resources shared by Jordan, Israel, and Palestine.
Наши прогнозы показывают, что проекты, размещенные с использованием подхода "Продуманной гидроэнергетики" способны отвечать своим энергетическим целям, достигать более высокой средней нормы прибыли и сокращать неблагоприятное воздействие на природные ресурсы. Our projections show that projects sited using a Hydropower by Design approach can meet their energy objectives, achieve a higher average rate of return, and reduce adverse effects on environmental resources.
При осуществлении стратегии подпрограммы особое внимание будет уделяться соответствующим положениям, касающимся целей и целевых показателей, определенных в Декларации тысячелетия, в том числе обеспечению экологической устойчивости, учету принципов устойчивого развития в политике и программах стран, восполнению утраченных природных ресурсов и улучшению условий жизни жителей трущоб. The strategy will take special account of the relevant provisions relating to the goals and targets set forth in the Millennium Declaration, in particular those aimed at ensuring environmental sustainability, integrating the principles of sustainable development into country policies and programmes, reversing the loss of environmental resources and achieving a significant improvement in the lives of slum-dwellers.
В этой связи восстановление утраченного биоразнообразия является важной задачей на ближайшую перспективу для Ямайки как малого островного развивающегося государства, судьба которого зависит от состояния его богатых природных ресурсов, необходимых для развития его двух крупнейших источников иностранной валюты (за исключением денежных почтовых переводов) — туризма и экспорта бокситов. Reversing biodiversity loss is, nevertheless, very challenging in the short term for Jamaica as a SID state that is dependent on its rich environmental resources for the development of its two largest foreign exchange earners (excluding remittances), tourism and bauxite.
Правительства, субъекты Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор должны проводить совместную работу по включению проблематики женщин в программы и политику в области изменения климата в соответствии с Пекинской платформой для действий, которая призывает к повышению уровня участия женщин в управлении природными ресурсами и сокращению экологических рисков для женщин. Governments, United Nations entities, civil society and the private sector must work together to integrate women's concerns in climate change programmes and policies in line with the Beijing Platform of Action, which called for enhanced participation of women in the management of environmental resources and the reduction of environmental risks to women.
В рамках Цели 7, сформулированной в Декларации тысячелетия («Обеспечение экологической устойчивости»), предусматривается учет принципов устойчивого развития в национальных стратегиях и программах, обращение вспять процесса утраты природных ресурсов, сокращение вдвое доли людей, не имеющих постоянного доступа к чистой питьевой воде, и обеспечение к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб. Millennium Development Goal 7 (“Ensuring environmental sustainability”) includes as targets the integration of the principles of sustainable development into country policies and programmes, reversal of the loss of environmental resources, reduction by halving the proportion of people without sustainable access to safe drinking water, and achieving significant improvement in lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020.
Основополагающие факторы, которые содействуют устойчивому превращению природного капитала (земли, лесов, охранных зон, подпочвенных ресурсов) в долгосрочный экономический рост, можно в целом отнести к категории «рыночных мер», таких как оценка природных ресурсов или стимулирование изменения экономического поведения; и к категории «управленческих мер», таких как более эффективное регулирование рынков и повышение транспарентности в распределении прав собственности. Underlying factors contributing to sustainable conversion of natural capital (land, forests, protected areas, sub-soil assets) into long-term economic growth can broadly be grouped into “market measures” such as valuation of environmental resources or incentives to shift economic behaviour; and “governance measures” such as better regulation of markets and increased transparency in the allocation of property rights.
В этом разделе более подробно рассказывается о многосторонней программе, направленной на решение задачи 9 ЦРДТ 7 (обратить вспять процесс истощения природных ресурсов), и двух разработанных Бельгийской организацией по вопросам технического сотрудничества двусторонних программах для городских районов, ориентированных на решение задачи 11 (к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб). This section provides detailed information about a multilateral programme aimed at contributing to the achievement of target 9 of MDG 7 (“Reverse loss of environmental resources”) and two bilateral urban programmes carried out by CTB, and aimed at contributing to the achievement of target 11 of Goal 7 (“Achieve significant improvement in lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020”).
В этой связи в рамках одной из целей в области развития на рубеже тысячелетия- обеспечения экологической устойчивости- предусматривается учет принципов устойчивого развития в национальных стратегиях и программах, обращение вспять процесса утраты природных ресурсов, сокращение вдвое доли людей, не имеющих постоянного доступа к чистой питьевой воде, и обеспечение к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб. In that regard, one of the millennium development goals ─ to ensure environmental sustainability ─ includes the integration of the principles of sustainable development into country policies and programmes, the reversal of the loss of environmental resources, the reduction by half of the proportion of people without sustainable access to safe drinking water, and the achievement of significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers, by 2020.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.