Beispiele für die Verwendung von "прискорбной" im Russischen
Болгария считает вполне естественным, что значительная часть усилий и времени Совета Безопасности, равно как и значительная часть его повестки дня, посвящены Африке, поскольку конфликты на этом континенте обладают прискорбной тенденцией к интенсивности, продолжительности и цикличности.
Bulgaria considers it natural that a great deal of the Security Council's effort and time, and much of its agenda, should be devoted to Africa, since the conflicts on that continent have an unfortunate tendency to be intense, long-running and cyclical in nature.
Мы считаем прискорбной ту ситуацию, с какой мы сталкиваемся сегодня,- близорукость со всех сторон, где мы блокируем сами себя, игнорируем реальность, не доверяем своему собственному интеллекту, дабы разобраться, с чего мы могли бы начать, дерзни мы сделать дополнительный шаг.
We consider the situation we are confronted with today deplorable- the short-sightedness on all sides, where we are blocking ourselves, ignoring reality, distrusting our own intelligence to handle what we could initiate if we were to dare to take an additional step.
Китай поощряет и настоятельно призывает все государства-члены исходить из соображения о сохранении единства и из долгосрочных интересов Организации Объединенных Наций и сделать все возможное во избежание прискорбной ситуации, при которой государствам-членам может быть навязано принятие решения по вопросу расширения Совета Безопасности в момент, когда условия для этого еще не созрели.
China appeals to and urges all Member States to proceed from the consideration of maintaining the unity and long-term interests of the United Nations and to make every effort to avoid an unfortunate situation in which a showdown on Security Council enlargement is forced upon Member States while conditions are net yet ripe.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт:
Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными.
As such, the long-term consequences are likely to be regrettable.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать.
There should be no place for such unfortunate double standards.
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением.
The ethnic cleansing of many Baghdad neighborhoods in 2006 and 2007 was deplorable.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН.
Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
However, the laudable effort to prevent such a thing from recurring has had unfortunate consequences.
Такие созданные Израилем прискорбные условия еще более удаляют стороны друг от друга и от стола переговоров.
These deplorable conditions caused by Israel are pulling the parties further apart and away from the negotiating table.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения.
Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Прискорбно для Жино, но это очень поможет мне закрыть дело.
Unfortunate for geno, But it pretty much closes my case.
Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев.
What he meant was that the mass murder of Cambodians was not deplorable in the same way as the mass murder of Europeans is.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: свободное движение рабочей силы.
Regrettably, one channel of greater integration has been muted: the free movement of labor.
Дети, боюсь, что я должен сообщить вам о крайне прискорбном событии.
Children, I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event.
Нападения на иностранные посольства, магазины в центре города, на правительственные здания — все это в равной мере неприемлемо и прискорбно.
The assault on foreign embassies, downtown stores and Government buildings was as unacceptable as it was deplorable.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия.
It is perhaps regrettable but nonetheless real that democracy finds roots more easily if economic conditions improve.
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке.
But it is an unfortunate mathematical fact that not everyone can gain market share.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung