Beispiele für die Verwendung von "приспосабливаются" im Russischen mit Übersetzung "adapt"
Действующие фирмы часто с трудом приспосабливаются к ситуации.
Existing firms often have a hard time adapting.
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков.
Producers and suppliers adapt quickly to the latest trends, and cater to local markets.
Но мне было крайне интересно обнаружить, что эти птицы приспосабливаются весьма необычным способом.
But what was really interesting to me was to find out that the birds were adapting in a pretty unusual way.
Университеты быстро приспосабливаются к удовлетворению нарастающего спроса, и многие из них открыли междисциплинарные программы, объединяющие аналитику и бизнес-образование.
Universities are quickly adapting to meet the swelling demand, and many have launched interdisciplinary programs that combine analytics and business expertise.
К счастью, главным уроком, извлеченным из текущих неприятностей в регионе, является то, что экономические системы быстрее приспосабливаются к изменяющимся условиям, чем государственный строй.
Fortunately, the main lesson to emerge from the region's current troubles is that economies adapt faster than polities to changing conditions.
Четыре глобальных тенденции перекраивают мир занятости, помогая разрешить противоречия и преодолеть неполадки на рынке труда, в то время как компании, работники и правительства приспосабливаются к новой демографической, технологической и экономической обстановке.
Four global trends are reshaping the world of work, helping to resolve contradictions and overcome dysfunction in the labor market as companies, workers, and governments adapt to a new demographic, technological, and economic environment.
Я медленно приспосабливаюсь к новым обстоятельствам.
I am slow to adapt myself to new circumstances.
Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи - не исключение.
All must adapt, and stock exchanges are no exception.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Instead, the political system (and the media) must adapt to the new reality.
Однако некоторые представители музыкальной индустрии умеют приспосабливаться к изменениям лучше остальных.
Some in the industry have adapted better than others.
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима.
Indeed, the Chinese Internet is evolving and adapting in ways that shore up the regime's legitimacy.
частный сектор, в конечном счете, приспосабливался к ним, подрывая эффективность такого контроля.
eventually, the private sector adapted and eroded the controls' effectiveness.
Чтобы выжить, ему надо приспосабливаться к нормам и требованиям европейского закупочного рынка.
To survive, it needs to adapt to EU regulations and the demands of a buyer’s market.
Ладно, а моим не является взлом сейфа в моей бра, но мы приспосабливаемся.
Okay, and mine is not cracking a safe in my bra, but we adapt.
Финляндия дает ценный урок того, как города и страны должны приспосабливаться к этим разработкам.
Finland offers valuable lessons in how cities and countries should adapt to these developments.
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию.
There can be no return to a monoethnic past, so successful societies will need to adapt to diversity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung