Ejemplos del uso de "приспосабливающихся" en ruso
Данное представление о сложных структурах, приспосабливающихся к изменчивой среде, позволяет нам также сделать некоторые выводы о том, как эти структуры хранят информацию.
This picture of complex structures adapting to a fluctuating environment allows us also to deduce something about how these structures store information.
Динамичный характер деятельности Фонда обусловливает необходимость использования услуг специалистов в области информационно-коммуникационной технологии, быстро приспосабливающихся к меняющейся обстановке и выполняющих постоянные функции, содействующие повышению производительности и эффективности.
The dynamic nature of the Fund requires a staff of information technology professionals that can quickly adapt to change, while performing recurring functions that maintain and enhance productivity and efficiency.
Некоторые игры лучше приспособлены для сидячих пользователей.
Some games are more accommodating of seated users than others.
Да, я просто была немного занята, наверно, приспосабливалась.
Yeah, I've just been busy, um, readjusting, I guess.
Некоторые игры и возможности лучше приспособлены для сидячих пользователей.
Some games and experiences are more accommodating of seated users than others.
У него просто немного трудное время, ну знаешь, он приспосабливается.
He's just having a little tough time, you know, readjusting.
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться.
When Muslims find themselves living in democracies, they adjust.
Я медленно приспосабливаюсь к новым обстоятельствам.
I am slow to adapt myself to new circumstances.
Другое заключается в том, что политические рамки зачастую не приспособлены.
Another is that policy frameworks often are not accommodating.
После всего, через что ты прошла, должно быть очень тяжело приспособиться.
Yeah, after what you've been through, it must be really hard to readjust.
Они сами приспособятся и получат необходимый комфорт.
They can adjust and find their comfort they need to find.
Позднее, я оказался в затруднительном положении, убеждая Ющенко попытаться приспособиться к президенту.
Later, I found myself in the uncomfortable position of urging Mr Yushchenko to try to accommodate the President.
Следует также принять во внимание тот факт, что Венгрии необходимо приспособиться к ее новому положению в шкале взносов на операции по поддержанию мира, что повлечет за собой значительные дополнительные расходы, а также то, что доля ряда государств в бюджете на поддержание мира постепенно растет.
Due account would also have to be taken of the need for Hungary to readjust to its new place in the peacekeeping scale, which would entail considerable additional expenses, and for a gradual increase in the share of the peacekeeping budget borne by a number of States.
Отныне дефициту будет позволено приспосабливаться к состоянию экономики.
From now on, the deficit will be left to adjust to the state of the economy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad