Beispiele für die Verwendung von "пристрастности" im Russischen mit Übersetzung "partiality"

<>
Даже когда все, кто имели к этому отношение, старались быть выше мелочности и пристрастности, отбор победителей был всегда трудным - и таковым остается. Even when all involved tried to rise above pettiness and partiality, selecting winners was always difficult- and remains so.
Главное, что надо сделать — это обеспечить, без какой-либо пристрастности или снисходительности, чтобы все сахарское население, с чем мы всегда были согласны, могло выразить свои пожелания в соответствии с духом и буквой плана референдума. What essentially needs to be done is to ensure, without any kind of partiality or leniency, that the entire Saharan population, as has always been agreed, may express its wishes in accordance with the letter and spirit of the referendum plan.
По мнению Коалиции, система правосудия не пользуется доверием у лиц, которым приходится вступать с ней в контакт, по причине ее пристрастности, неэффективности и подверженности манипуляциям со стороны органов исполнительной власти и различных политических и социальных групп давления46. According to the Coalition, the justice system does not enjoy universal confidence because of its partiality and inefficiency and the fact that it is manipulated by the executive and various social and political pressure groups.
Из-за того, что первоначальный подбор судей осуществляли те, кого многие считали частью оккупационной администрации, трибунал обвиняют в предвзятости и пристрастности. К тем же обвинениям приводят и вопросы, связанные с доступом и гласностью для ответчиков и других сторон. The original selection of judges by what was widely viewed as a wing of the occupation exposes the tribunal to allegations of bias and partiality, as have issues regarding access and transparency for defendants and others.
Все замечания в отношении судей о несоблюдении ими норм профессиональной этики, включая обвинения в коррупции и/или пристрастности, тщательно изучаются дисциплинарным омбудсменом или его заместителями в качестве действий, относящихся к области дисциплинарной ответственности, предусмотренной в статьях 107-133 вышеуказанного Закона. All reservations with respect to judges concerning their non-compliance with standards of professional conduct, including charges of corruption and/or partiality, are meticulously scrutinized by the disciplinary ombudsman or his deputies as related to disciplinary liability, envisaged in Articles 107-133 of the above Law.
На одном из недавних заседаний, когда прекратился устный перевод, предложение Председателя из Южной Африки продолжать по-английски вызвало негодование у тех, кто обвинил его в пристрастности, утверждая, что они окажутся в невыгодном положении, если не смогут говорить на своих родных языках. At a recent meeting, when interpretation stopped, the South African Chairman's proposal to continue in English provoked outrage from others who accused him of partiality, arguing that they would be put at a disadvantage if they could not speak in their mother tongues.
Государство-участник заявляет, что если какой-либо конкретный судья в обычном порядке назначается для ведения судебного разбирательства, удовлетворяет критериям назначения, приносит присягу в беспристрастности и уместность его участия в рассмотрении дела не ставилась под сомнение в национальных судах, то любой, кто утверждает о пристрастности, обязан представить существенные конкретные доказательства. The State party argues that where a particular judge has been regularly appointed, satisfied the criteria for appointment, taken an oath of impartiality, and the propriety of his participation in the case has not been questioned in domestic proceedings, it is incumbent upon whoever alleges partiality to provide substantial tangible evidence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.