Beispiele für die Verwendung von "присутствию" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1980 presence1789 attendance179 andere Übersetzungen12
Слишком много жителей Ирака готовы бороться и умереть, чтобы противостоять американскому присутствию. Every time the US reiterates its refusal to set a deadline for withdrawal, it simply stokes political opposition, not to mention the insurgency.
У меня не было возможности приветствовать Вас, но мы очень рады Вашему присутствию здесь. I did not get a chance to welcome you, but we are very pleased that you are here.
Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене. For the US, China's rising power actually helps validate American forward military deployments in the Asian theater.
Реализация такого сценария потребует тщательного институционального обновления, омоложения руководства на всех уровнях, радикального изменения национального отношения и открытия японского общества иностранному присутствию и влиянию. Realizing such a scenario will require thorough institutional renewal, rejuvenation of leadership at all levels, a radical change in national "mindset," and the opening up of Japan's economy and society to foreign influences and participation.
Дополнительные преимущества, которые могут быть получены благодаря физическому присутствию свидетеля при проставлении цифровой подписи, скорее всего минимальны, если под сомнение не ставится добровольный характер подписания. The advantages of having, in addition, an actual witness to attest a secure digital signature would probably be minimal unless the voluntary nature of the signing is in question.
Избирательное оспаривание принципа свободы религии применительно к исламу, в частности к его присутствию и проявлениям, находит свое выражение в осознанной стратегии подстрекательства к расовой и религиозной ненависти. The challenge to the principle of freedom of religious belief as it relates to Islam, particularly its outward signs and expression, is reflected in a deliberate strategy of incitement to racial and religious hatred.
Иордания рассчитала пропорциональную долю результирующей засоленности почвы, приписываемую присутствию возвратившихся лиц и беженцев, которая, возможно, сохранится до 2015 года, и эти расчеты легли в основу испрашиваемой суммы компенсации. Jordan calculates a pro rata share of the resulting soil salinity attributable to the returnees and refugees that might persist until the year 2015, and bases the amount of its claim on this allocation.
Так как Соединенные Штаты не могут добраться непосредственно до аморфных террористических сетей, они должны оказать давление на те правительства, которые терпимо относятся к присутствию террористов на их территории, а так же на те, которые напрямую спонсируют террористическую деятельность. Since the US cannot get directly at amorphous terrorist networks themselves, it should exert pressure against governments that tolerate terrorists on their territory as well as those that directly sponsor it.
Передача информации обеспечивается благодаря постоянному присутствию в Аруше корреспондента руандийского радио, посещению Трибунала группами руандийских журналистов, организации семинаров в Руанде, тесным контактам с руандийскими НПО и распространению по всей стране различных открытых документов на французском, английском и киньяруанда языках. Information is relayed through facilitating the permanent stationing of a Radio Rwanda journalist in Arusha, hosting groups of Rwandan journalists, organizing workshops in Rwanda, working closely with Rwandan NGOs and distributing various public documents in French, English and Kinyarwanda throughout the country.
Особенность рассказов, даже в ныне существующих средствах коммуникации, к которым мы привыкли - романы, радио, фотографии, фильмы, и даже такие выступления, как это, мы привыкли к присутствию рассказчика или камеры, привыкли к чему-то всеведущему и вездесущему, глазами которого мы наблюдаем рассказ. The thing about stories, though, in most of the existing mediums that we're accustomed to - things like novels, radio, photographs, movies, even lectures like this one - we're very accustomed to this idea of the narrator or the camera position, some kind of omniscient, external body through whose eyes you see the story.
Случайно прослышав 12 июня 1999 года о том, что в Ташкентском областном суде слушается дело, по которому проходят ее сыновья и еще шесть обвиняемых, она явилась в суд и была допущена к присутствию на суде 12, 13 и 14 июня 1999 года. Having learned by accident on 12 June 1999 that the trial of her sons, along with that of six other co-defendants, was in process in Tashkent Regional Court, she was allowed into the court room on 12, 13 and 14 June 1999.
Кроме того, эта программа позволяет стипендиатам благодаря присутствию на заседаниях Организации Объединенных Наций, в том числе на сессиях рабочих групп, занимающихся правами коренных народов, и договорных органов по правам человека, приобрести практический опыт работы, а также ознакомиться с осуществляемыми Управлением мероприятиями в области технического сотрудничества. The programme also provides an opportunity for the fellows to gain practical experience at United Nations meetings, including the sessions of the working groups on the rights of indigenous people and of the human rights treaty bodies, and to learn about the technical cooperation activities of the Office.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.