Beispiele für die Verwendung von "притязаниям" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle145 claim140 andere Übersetzungen5
Во всех аспектах ядерное равенство, в конечном итоге, может только способствовать ядерным притязаниям Ирана. Across-the-board nuclear equality can, in the end, only boost to Iran's nuclear claims.
лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. to de-legitimize Israel and to re-legitimize Iran's claim to speak for Muslims over the heads of their more cautious governments.
Эти ситуации, несомненно, требуют такого решения, которое затрагивало бы их внутреннюю природу, соответствовало их потребностям и не имело никакого отношения к притязаниям террористов. These situations undoubtedly require a solution on account of their intrinsic nature, on their own merits, without any relation to terrorist claims.
Ахмадинежад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели: лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. Ahmadinejad pursues a dual objective with his anti-Zionist obsession: to de-legitimize Israel and to re-legitimize Iran’s claim to speak for Muslims over the heads of their more cautious governments.
Ирландское правительство отбросило свои территориальные притязания к Северной Ирландии. Ireland’s government dropped its territorial claim to Northern Ireland.
Если их притязания будут утверждены, тогда циники будут правы: If their claim is upheld, then the cynics are right:
Из-за женщины, чьи притязания лишили меня всякой надежды. Forced on me by the person whose prior claims ruined all my hopes.
Вторая Английская королева умирает, вы можете выразить свои притязания. The second England's queen dies, you will make your claim.
Перед лицом других притязаний и альтернатив, мы все сторонники Америки. Faced with other claims and alternatives, we are all pro-American.
Пользователь согласен, что это не станет предметом притязаний на авторство. The User agrees that it will not claim authorship of the Contents.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы. Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources.
Канцлер Германии Ангела Меркель отвергает притязания Еврокомиссии на место за столом переговоров. Chancellor Angela Merkel rejects the EU Commission’s claim to a place at the negotiating table.
Да, Финчер нанял адвоката, по земельным делам, который пытается подтвердить его притязания. Oh, yeah, Fincher's got some solicitor feller checking the land deeds, trying to stake his claim.
Мы подтверждаем, что у него есть обоснованные притязания на суверенитет определенных морских территорий. We acknowledge that it has maritime sovereignty claims about which it feels strongly.
Можно сказать, что наиболее важное притязание Сирийской православной церкви - это ее стремление к аутентичности. You could say that the most important assertion of the Syriac Orthodox Church is its claim to authenticity.
Однако, создается впечатление, что с появлением подобных притязаний старая классовая война также возрождается вновь. With these claims, however, the old class war also seems to be rising from the dead.
Патентные притязания могут одновременно касаться как правовой надежности, так и широты какого-либо патента. Claims may refer to both, the legal robustness and the breadth of a patent simultaneously.
В культурном отношении притязания на мировое лидерство сегодня исходят со стороны Китая, мусульманского мира и Запада. From a cultural point of view, there are in the world today three claims to global leadership: from China, from the Muslim world, and from the West.
До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом. Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue.
В ряде конвенций также упоминается " значительный ", " серьезный " или " существенный " вред или ущерб как порог для возникновения юридических притязаний. A number of conventions have also referred to “significant”, “serious” or “substantial” harm or damage as the threshold for giving rise to legal claims.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.