Beispiele für die Verwendung von "приходиться" im Russischen
И почти весь прирост будет приходиться на развивающиеся страны.
Almost all of that growth will be in the developed world.
В идеальном случае, подголовник должен приходиться на затылочную часть.
Ideally you want to put the head support in the cranial area, right there.
И тут же Нам приходиться иметь дело с двумя труднообъяснимыми явлениями.
And almost straightaway we actually run up against a couple of anomalies.
Но затем, при попытках возродить зачахшее строительство, приходиться бороться с массой помех.
And then when you try and expand it, because it's shriveled away, you encounter a lot of bottlenecks.
И так слишком рискованно все то, что мне приходиться покрывать в последнее время.
It's just kind of dicey with all the covering I've been doing lately.
Ну, не каждый день приходиться сталкиваться с человеком, который оказывается правонарушителем и аферистом.
Well, it's not every day that I run across a man who's been a leg breaker and a grifter.
Когда начинается запись, приходиться останавливаться после каждого произведения и заново собирать рояль, если нужно.
So when you go into the recording session, you get to stop after every piece and rebuild the piano if you need to.
Ну, да, знаешь, когда все сексуальные девушки зовут тебя "Тэйтер", приходиться стараться чуть сильнее.
Yeah, well, you know, when all the hot girls call you "Tater," you tend to try a little harder.
Предполагается, что на долю угля будет приходиться как минимум 45 % потребления первичных энергоносителей и 60 % производства электроэнергии.
It is expected that coal will account for minimum of 45 % of the primary energy consumption and for 60 % in power generation.
Мозг достигает своего полного размера в первые три года жизни, и основной рост приходиться на первые 6 месяцев.
During the first three years of life, the brain grows to its full size, with most of that growth taking place in the first six months.
ни на один район не должно приходиться больше экологической нагрузки или меньше отчислений на экологические нужды, чем на другие.
no community should be saddled with more environmental burdens and less environmental benefits than any other.
На этот ресурс будет приходиться около 50 % бюджетных поступлений ЕС, в то время как доля НДС составит около 35 %.
This resource will represent about 50 % of the EU budget receipts, while VAT will contribute around 35 %.
А это целое действие, и приходиться сидеть в стороне, и голова с инженерами звукозаписи тоже стоят в сторонке, пока перестраивается рояль.
There's the whole action there, sitting, kind of, on the side, and the dummy head and our recording engineers standing around while we rebuild the piano.
В течение следующих 15 лет на страны ОПЕК будет приходиться 50% мировой добычи нефти, по сравнению с 42% на сегодняшний день.
Within the next 15 years, OPEC countries will account for 50% of global oil production, compared to only 42% today.
В итоге рост бюджета на период 2009-2010 годов стал приходиться главным образом на те статьи расходов, которые Секретариатом не контролируются.
The increases in the budget for the 2009-2010 period were therefore mainly for items of expenditure that were outside the control of the secretariat.
По всей вероятности, основной рост численности населения, ожидаемый в период с 2005 года по 2050 год, будет приходиться на развивающиеся страны.
The large majority of the population growth expected from 2005 to 2050 is likely to occur in developing countries.
Основной дефицит наличности будет приходиться на октябрь и ноябрь 2000 года в преддверии ожидаемого Организацией поступления взноса Соединенных Штатов за текущий год.
The main deficit cash position will be in October and November 2000, as the Organization awaits the current year's contribution from the United States.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung