Sentence examples of "приходят на помощь" in Russian
У Латинской Америки серьезные проблемы и обычные «подозреваемые» (МВФ и Казначейство США) опять приходят на помощь.
Latin America is in deep trouble and the usual suspects (the IMF, the US Treasury) have come to the rescue.
Теперь на помощь им приходят информационные технологии.
Now information technology is coming to the rescue.
Лиам Фокс правильно заметил, что Соединенные Штаты «не могут и дальше нести на себе бремя военных усилий всех остальных», а «европейские члены НАТО не могут рассчитывать на то, что США будут приходить нам на помощь по каждому случаю».
Liam Fox correctly noted that the U.S. "cannot continue to shoulder the burden of everyone else's defense" and "the European elements of NATO cannot expect the U.S. to come to our aid on every occasion."
Я хотел добиться всего сам, а не чтобы Брок Хармон приходил мне на помощь.
I wanted to make my own way, not have Brock Harmon come to the rescue.
Денежные переводы также первыми приходят на помощь во времена экономических трудностей или во время борьбы с последствиями стихийных бедствий.
Remittances also arrive first in times of economic hardship and in the aftermath of natural disasters.
Такие стратегии и приоритеты мужчин и женщин неодинаковы, поэтому подход, учитывающий гендерные вопросы, крайне важен для обеспечения того, чтобы все потребности были удовлетворены Женщины не только эффективно используют ресурсы, мобилизуют общины и поддерживают мир, но и первыми приходят на помощь и должны быть включены в процессы формирования политики на более высоких уровнях.
The coping strategies and priorities of men and women are different, and an gendered approach that takes gender into account is critical to ensuringe that all needs are met in this regard Women are not only effective managers of resources, mobilizing communities and keeping the peace, but are often the first responders, and should also be included in the policy-making processes at higher levels.
Поэтому она привела пример консульских служб Мексики и Филиппин, которые прилагают значительные усилия и приходят на помощь своим гражданам, попавшим в тяжелое положение, в частности оказывают помощь властям соответствующей страны в процедурах установления личности, с учетом того, что зачастую заинтересованные лица не имеют никаких средств доказать свою личность или обладают фальшивыми документами.
It was for that reason she had mentioned the example of the Mexican and Philippine authorities, who were making considerable efforts to assist any of their nationals in distress, and in particular to help the authorities of the country in question with identification procedures, since in many cases the individuals concerned either could not provide proof of their identity or held forged papers.
Высокочастотные трейдеры приходят на валютные рынки
High-Frequency Traders Descend onto Forex Markets
Самодовольство, благодушие или сила инерции приходят на смену порыву и изобретательности.
Smugness, complacency, or inertia replace the former drive and ingenuity.
Компании IBM, Texas Instruments, Varian, Litton Industries и Ampex — вот лишь некоторые из числа тех, что сразу приходят на ум.
IBM, Texas Instruments, Varian, Litton Industries and Ampex are a few that come to mind.
Лишь на днях в железнодорожной аварии, когда не было времени позвать на помощь, много людей расстались с жизнью.
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
— Многие люди приходят на наш сайт из-за пределов США и Канады.
KL: Lots of people are coming to our website from outside the U.S. and Canada.
Руководство Google начинает думать о самых значимых событиях в жизни своих работников, как только они приходят на работу в компанию – с самого первого дня.
Google has been anticipating the major life events of their employees since day one.
Люди приходят на Facebook, чтобы поделиться событиями из своей жизни и поднять важные для них вопросы.
People come to Facebook to share their experiences and raise awareness about issues that are important to them.
Уведомления о любых действиях, связанных с безопасностью (например, со сменой пароля), обязательно приходят на электронную почту.
You'll get an email when there's a security-related action taken on your account (for example, a password change).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert