Beispiele für die Verwendung von "приходятся" im Russischen

<>
Содержат даты, которые приходятся на предыдущую неделю Contain dates within the previous week
Содержат даты, которые приходятся на текущую неделю Contain dates within the current week
Содержат даты, которые приходятся на следующую неделю Contain dates within the following week
Возвращает элементы с датами, которые приходятся на текущую неделю. Returns items with dates during the current week.
Возвращает элементы с датами, которые приходятся на прошедшую неделю. Returns items with dates during the last week.
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей. All passions, emotions and instincts are pushed over to the side of the spectators.
Возвращает элементы с датами, которые приходятся на следующую неделю. Returns items with dates during next week.
И все приходятся на один тот же сотовый участок? Now, are they all going to the same cell site?
На эти три товарные группы приходятся 43 % всех позиций перечня. These three product groups account for 43 per cent of all inventory entries.
Наибольшие объемы выбросов двуокиси углерода (основного парникового газа) приходятся на США и Китай. The US and China are the two biggest producers of carbon dioxide (a major greenhouse gas) in the world.
Перспективы Японии также радуют, на которую приходятся 7 процентов всего китайского товарного экспорта. Nor are prospects much better for Japan, which buys 7% of China’s goods exports.
Кроме того, обработка платежей стала проще, поскольку сроки выполнения всегда приходятся на день обработки. Additionally, payment processing is easier, because due dates are always on a processing day.
какие доли просмотров и времени просмотра приходятся на зрителей, которые не знают оригинального языка видео; The portion of views and watch time that's consumed by viewers who might not understand the video's original language
Обычно периоды Переработка по гибкому графику приходятся на период перед временем прихода и после времени ухода. Typically, the Flex+ periods are put before clock-in and after clock-out.
Две трети подтвержденных запасов приходятся на страны Персидского залива - один из самых нестабильных регионов в мире. Two-thirds of proven reserves are in the Persian Gulf, one of the world's most volatile regions.
Факт в том, что на Веду приходятся все твои расходы, и она единственная, кто сейчас зарабатывает. But the fact is, Veda's the one costing you money, and she's the one that's making it.
Например, если праздничные дни приходятся на 1 и 2 января 2016 г., введите их следующим образом: =ЧИСТРАБДНИ. For example if your holidays were on January 1 and 2 of 2016, you'd type them like this: =NETWORKDAYS.
Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят "Вашингтону" даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам. American presidential candidates pretend to run against "Washington" even when they are the sons of former presidents.
Эта функция помогает гарантировать, что даты оплаты платежей по накладным поставщиков или клиентов не приходятся на выходные. This functionality helps guarantee that due dates for payments on vendor and customer invoices are not set for non-business days.
Убедитесь, что задачи, активно потребляющие ресурсы процессора, такие как резервное копирование и обслуживание, приходятся на часы внепиковой нагрузки. Make sure that CPU-intensive tasks, such as backup and maintenance, occur during off-peak hours.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.