Beispiele für die Verwendung von "причина" im Russischen mit Übersetzung "idea"
Übersetzungen:
alle9704
reason6315
cause2823
source138
matter44
motive24
idea17
occasion15
underlying condition1
andere Übersetzungen327
Полагаю, основная причина в том, что она шляется повсюду.
I belive the main idea is, she gets around.
И причина заключается не в качестве научно-исследовательской работы в Европе, а в размерах стабильного финансирования, позволяющего американским ученым трансформировать новые идеи в открытия.
This is not due to lower scientific quality, but to the higher levels of sustained support available to American group leaders to transform new ideas into discoveries.
Одна причина в том, что радикальные инновации, когда у вас появляются идеи, которые повлияют на большое количество технологий или людей, они столкнутся с неуверенностью, заложенной в саму эту идею.
Well, one issue is that radical innovation, when you've got ideas that affect a large number of technologies or people, have a great deal of uncertainty attached to them.
Если какая-то идея на интуитивном уровне верна, а в действительности оказывается несостоятельной, причина зачастую кроется в том, что эта идея верна на одном уровне, но не на том, на котором ее пытаются применить.
When an idea is both intuitively true and actually false, it is often because it is true on one level but not on the level at which it is being applied.
Потому что в академических издательствах и большинстве образовательных издательств, основной идеей правда является идея о том, что знаниями нужно делиться, давать импульс, вот причина, почему люди пишут, даже не для того, чтобы делать деньги.
Because in academic publishing and much of educational publishing, it's really this idea of sharing knowledge and making impact that's why people write, not necessarily making bucks.
Вторая причина состоит в том, что существует материальный смысл: если вы путешествуете достаточно далеко, то вы можете найти что-то, о да, конечно, вы понятия не имеете, что вы собираетесь найти, как только до туда доберетесь, в космосе.
And then the second thing is that there's this tangible sense that if you travel far enough, you can find out there - oh, yeah - you have no idea what you're going to find once you get there, into space.
Какие-то идеи о причине повреждений носовой и решетчатой костей?
Any idea what caused the damage to the nasal and ethmoid bones?
В восточном мышлении нет причин для противостояния основной идее теории эволюции, а именно, что все животные исторически связаны друг с другом.
There are no grounds in Eastern thought for resisting the central idea of evolutionary theory: that all animals are historically linked.
Отчасти, причины, по которым это становится важным и всё, что мы делаем, становится важным, - это потому, что нам нужны эти идеи.
And part of why this stuff is important and all the things that we do are important, is that these are the ideas we need.
Эта глубокая и простая идея, общая для социальных экспериментов и этнографических исследований, стала причиной немалого числа триумфов и катастроф в современной политике.
This profoundly simple idea, common to experiments and ethnographies, inspired the triumphs and disasters that punctuate modern politics.
И сейчас и в будущем телескопы вообще не смогут ничего детально рассмотреть; именно по этой причине некоторые ученые с пессимизмом относятся к намерениям Киппинга.
Current and near-future telescopes won’t be able to discern much of anything in detail at all — which is why some researchers aren’t optimistic about Kipping's ideas.
Общество, находящееся в унынии по причине продолжительных текущих военных кампаний, а также под впечатлением числа убитых в Афганистане и Ираке, с симпатией относится к идее отказа от военного участия.
A public, understandably disheartened by the length of the current military campaigns and loss of life in Afghanistan and Iraq, is sympathetic to the idea of disengagement.
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос.
A lot of water had to pass under the bridge before the idea of a two-state solution, whether as a moral or a practical matter, began to filter into the Israeli and Palestinian political and ideological environments.
МВФ не имеет ясного представления о том, что делать с Аргентиной, а потому и продолжает настаивать, что основной причиной экономического кризиса в Аргентине является финансовое расточительство - результат того, что правительство живет не по средствам.
The IMF lacks a clear idea about what to do in Argentina. It continues to pound on one theme alone: that Argentina's economic crisis is the result of fiscal profligacy, the result of a government living beyond its means.
Вместо того чтобы участвовать в свободной торговле идеями по Холмсу, Кругман является интеллектуальным эквивалентом барона-разбойника, злоупотребляя своей властью для вывода добропорядочных людей из публичной сферы, в частности молодых ученых, которые по понятным причинам боятся «разборок» со стороны «Неукротимого Кругтрона».
Far from engaging in Holmes’s free trade in ideas, Krugman has been the intellectual equivalent of a robber baron, exploiting his power to the point of driving decent people away from the public sphere – particularly younger scholars, who understandably dread a “takedown” by the “Invincible Krugtron.”
Второй причиной утраты права ссылаться на ответственность является задержка; хотя в международном праве не определено никакого крайнего периода или срока для предъявления требования, обстоятельства могут быть таковы, что несущее ответственность государство может иметь основания полагать, что требование не было предъявлено, и эта идея отражена в отдельном пункте.
A second basis for loss of the right to invoke responsibility was delay; there was no set period or time limit for claims in international law, but the circumstances could be such that the responsible State reasonably believed the claim had been dropped, and this idea had been included in a separate paragraph.
Идея состоит в том, чтобы наблюдать, как меняется ощущение счастья в течении дня, иногда от минуты к минуте. Если мы поймём, как то, что люди делают в данный момент, с кем они, о чём думают, и масса сопутствующих факторов, составляющих нашу повседневность, связаны с ощущением счастья, то мы сможем обнаружить действительно значимые причины счастья.
The idea is that, if we can watch how people's happiness goes up and down over the course of the day, minute to minute in some cases, and try to understand how what people are doing, who they're with, what they're thinking about, and all the other factors that describe our day, how those might relate to those changes in happiness, we might be able to discover some of the things that really have a big influence on happiness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung