Beispiele für die Verwendung von "причинившее" im Russischen

<>
Лицо, причинившее ущерб оборудованию, используемому для передачи электроэнергии или газа, или по вине которого прекращена их поставка, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от двух до шести лет. Anyone who damages equipment intended for the transmission of electric energy or gas or who causes an interruption in their supply shall be sentenced to two to six years'imprisonment.
Очевидно имеются такие формы понесенных людьми потерь, которые (если причинившее их деяние признается соответствующей правовой системой противоправным) могут компенсироваться в денежном выражении, даже если определение их размера всегда будет условным и весьма приблизительным. These are clear forms of human loss which (if the act causing them is recognized by the relevant legal system as wrongful) can be compensated for in monetary terms, even though their assessment will always be a conventional and highly approximate matter.
Однако, если неправомерное деяние, причинившее ущерб жертве, совершено негосударственным субъектом, то нарушения прав человека не происходит, но если государство не принимает эффективных мер, то при этом возникает право на средство правовой защиты в связи с непринятием таких мер. However, if there had been a wrongful act by a non-State actor causing harm to a victim, there would be no human rights violation, but if the State failed to take effective measures, there would be a right to a remedy in relation to that failure.
Приносим извинения за причиненные неудобства We apologise for any inconvenience this may have caused
Упадок, причиненный Америкой самой себе America’s Self-Inflicted Decline
практически без повреждений, причиненных вредителями; practically free from damage caused by pests
Он причинил невообразимый ущерб мне и таким, как я. He's inflicted untold damage on my kind.
без значительных повреждений, причиненных вредителями; free of significant damage caused by pests;
И чем больше провинность, тем больше причиненные самому себе страдания. The more grievous the sin, the greater the self-inflicted suffering.
без повреждений мякоти, причиненных насекомыми-вредителями free from damage caused by pests affecting the flesh
Мы считаем, что это убийство из сострадания, после причиненного им ужасного насилия. We think this is a mercy killing after the horrific abuse that he inflicts.
без повреждений, причиненных мякоти насекомыми-вредителями free from damage caused by pests affecting the flesh
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. The damage Bush's self-confidence and self-delusion has inflicted was magnified by his gross overestimation of America's power.
практически без повреждений, причиненных насекомыми-вредителями practically free from damage caused by pests
Обвиняемый причинил сильную физическую или нравственную боль или страдание одному или нескольким лицам. The accused inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons.
Эти вести причинили ей много боли. The news caused her much pain.
Исполнитель причинил сильную физическую или нравственную боль или страдание одному или нескольким лицам. The perpetrator inflicted severe physical or mental pain or suffering upon one or more persons.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused.
Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам. Indeed, it is hard for most of us to imagine the scale of suffering and devastation inflicted on the Armenian people and their ancestral homelands.
Специальное коммюнике об ущербе, причиненном ураганом «Стэн» Special communiqué on the damage caused by Hurricane Stan
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.