Exemplos de uso de "пришелец из соседнего сообщества" em russo

<>
Но благодаря поставкам газа из соседнего Азербайджана, Грузия еще пока не задохнулась. But, thanks to gas supplies from neighboring Azerbaijan, Georgia has not yet been strangled.
Теперь давний защитник Королевства, Соединенные Штаты, которые подвели Абдуллу, (неохотно) приняв арабскую Весну, готовы вывести свои войска из соседнего Ирака. Now the Kingdom's longtime protector, the United States, which let down Abdullah by (reluctantly) embracing the Arab Spring, is poised to pull its troops out of neighboring Iraq.
Но Рикки был богом 10 минут, когда колошматил метрдотеля из соседнего кафе. But Ricky was a god for 10 minutes when the trounced the maitre d 'of a local food court.
Правда, да я тебе почти гарантирую, что в машине что-нибудь сломается и придется заказывать запчасть из соседнего округа и мы там неделю проторчим. Really, you just pretty much guaranteed that a car part's gonna break and they'll have to order one from the next county over and we'll be there for a week.
Они собирались обновить дом и жить там долго и счастливо, но у него была интрижка со студенткой из соседнего колледжа, а когда жена узнала об этом, её охватило горе и повесилась в подвале. The plan was to renovate and live happily ever after, but he had an affair with a co-ed from the nearby university, and when the wife found out, she became consumed with grief and hung herself in the basement.
Например, химический пестицид или пыльца из генетически модифицированных растений доносящиеся из соседнего поля не влияет ни на состояние органических культур, ни на общий урожай. For example, chemical pesticide or pollen from genetically engineered plants wafting from an adjacent field onto an organic crop does not affect the harvest’s status.
Когда власти Кералы впервые объявили о своих планах, корпорация алкогольных напитков из соседнего штата Тамилнад (TASMAC) сразу заявила о планах открыть несколько новых магазинов на границе штата, чтобы удовлетворить спрос потребителей из Кералы. When Kerala first announced its plans, neighboring Tamil Nadu’s alcoholic beverages corporation, TASMAC, promptly declared its intention to open a string of new outlets along the states’ border, to cater to the demands of Keralite consumers.
Почти все продукты питания и топливо Северной Кореи поступают из соседнего Китая. Almost all of North Korea’s food and fuel comes from neighboring China.
В секторе строительства большая часть рабочей силы привлекается из соседнего Гаити, Доминиканской Республики и других мест и значение этой группы мигрантов для устойчивого экономического роста огромно. In the construction sector, much of the labour originates from nearby Haiti, the Dominican Republic and elsewhere, and the importance of this group of migrants to sustained economic growth is significant.
В Центральной Азии наблюдается резкое увеличение незаконного оборота наркотиков (героина и опия), поступающих из соседнего Афганистана, и в то же время с недавних пор в регион незаконным путем ввозят прекурсоры, используемые при незаконном производстве наркотиков. Central Asia is encountering a dramatic increase in trafficking of drugs (heroin and opium) originating in neighbouring Afghanistan, and, at the same time, has become a target for trafficking of precursors used in the illicit manufacturing of drugs.
Например, в Таиланде на приусадебных садовых участках всего лишь в одной деревне исследователи обнаружили 230 различных разновидностей растений, многие из которых были перенесены из соседнего леса до того, как он был расчищен. In Thailand, for example, in the home gardens of a single village, researchers found 230 different plant species, many of which had been rescued from a neighbouring forest before it was cleared.
В ходе проведенных за последние два года миссий Рабочей группе довелось наблюдать ужасающее положение в местах содержания под стражей в странах, переживших конфликт, в странах, которые в силу иных причин относятся к числу стран с переходной экономикой, и в странах, где отмечается огромный наплыв иностранцев, которые либо бегут из соседнего государства, переживающего кризис, либо считают, что в стране назначения уровень их жизни повысится. The Working Group has been able to observe during missions over the past few years the deplorable situation in the detention facilities in former conflict countries, countries otherwise in transition, or countries experiencing a large influx of foreigners either from a neighbour in crisis or because they are perceived to be a destination to realize the dream of a better life.
Несмотря на неоднократные требования международного сообщества прекратить блокаду Кубы, в то время как следовало бы ожидать, что сторонники такой позиции наконец начнут стараться выполнить это требование, весьма прискорбно отмечать, что они вовсе не готовы отказаться от той политики принуждения, которую они проводят в отношении соседнего государства. In spite of the demands made repeatedly by the international community to end the embargo against Cuba, at a time when we would expect that the advocates of this position to finally work at meeting this requirement, it is distressing to note that they are not ready to abandon the policy of coercion that they practice against a neighbouring State.
Десять кварталов остались без света потому что пришелец, скорее всего, скрывается в Индепенденс-холл. Ten city blocks have been shut down Because an alien is believed to have taken refuge here, in independence hall.
Муравьи образуют высокоорганизованные сообщества. Ants have a well-organized society.
Борющиеся с трудностями иранские сторонники реформ могут вдохновляться примером соседнего Азербайджана — такой же страны с шиитским большинством населения, но в которой при этом 1400–летняя еврейская община пользуется большой поддержкой государства и в котором женщины получили право голосовать на год раньше, чем их американские сестры. Struggling reformers in Iran can look for inspiration to neighboring Azerbaijan, also a Shiite-majority country but one in which a 1,400 year-old Jewish community enjoys strong state support and where women gained the vote a year earlier than their American sisters.
Я имею в виду, может быть, я не совсем оправдал ранние задатки математического гения, но это потому, что я ждал, что пришелец прилетит за своим глазом и изменит мою жизнь. I mean, maybe I never quite lived up to my early promises of maths genius, but that's because I was waiting for the alien to collect his eye and change my life.
Просим Вас во всех Ваших заказах указывать номер НДС, идентификационный номер, а также номер потребительского налога, как того требуют правила Европейского Сообщества. On all orders please quote your VAT number, the identification number, as well as the consumption tax number, as laid down in EC directives.
Благодаря своим недавним покупкам на десятки миллиардов долларов, Индия наконец-то работает над тем, чтобы противостоять агрессивным вторжениям соседнего Китая в регион, который долгое время контролировался Индией. With its recent purchases, running into tens of billions of dollars, India is finally working to counter what it sees as aggressive incursions into a region India has long dominated.
Я бы сказала кое-что по этому поводу, пришелец! I might just have something to say about that, spaceman!
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.