Beispiele für die Verwendung von "проанализированы" im Russischen
Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
This approach presupposes that bank assets and exposures can be accurately measured.
Там, где такая ситуация может возникать, возможные причины должны быть проанализированы и устранены.
Possible causes should be investigated and remedied where you can.
В ходе внутренней ревизии ЮНФПА будут проанализированы и проверены данные за третий квартал 2005 года.
The UNFPA internal audit will review and verify the data during the third quarter of 2005.
События в Тибете могут быть правильно проанализированы лишь с учётом событий в Косово и на Тайване.
Events in Tibet can only be properly viewed with the shadows cast by Kosovo and Taiwan in mind.
Останки примерно 150 были проанализированы в антропологической лаборатории Комитета, расположенной в Никосии, в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций.
Approximately 150 have undergone examination at the Committee's anthropological laboratory in the United Nations Protected Area in Nicosia.
В контексте нынешних условий опустынивания будут рассмотрены различные виды экологической политики (сценарии) и проанализированы выгоды, обусловленные такими мерами вмешательства.
Various environmental policies (scenarios) will be examined in context with the current desertification conditions, and the benefit accruing from such interventions will be evaluated.
Мексика уже провела две взаимные оценки, в ходе которых были проанализированы меры по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Mexico has been the subject of two Mutual Evaluation Reports assessing compliance with measures to counter money-laundering and the financing of terrorism.
На предмет релевантности были проанализированы публикуемые таблицы данных, и члены ЦГ предложили новые показатели, являющиеся полезными для мониторинга гендерной динамики в обществе.
The published data tables were reviewed for pertinence, and TF members suggested up-to-date indicators useful in monitoring gender dynamics in societies.
Эти основные вопросы были также тщательно проанализированы в докладе Генерального секретаря «Энергетика и устойчивое развитие: основные вопросы», который был положительно оценен Группой экспертов.
Those critical issues were also taken into careful consideration in the report of the Secretary-General entitled “Energy and sustainable development: key issues”, which was well received by the Group of Experts.
В-третьих, в целях снижения этих рисков отдельные устойчивые энергетические стратегии, технологии и методы были проанализированы с точки зрения их достоинств и ограничений.
Third, in order to mitigate those risks, selected sustainable energy policies, technologies and pactices were considered with their advantages and limitations.
В докладе рекомендуется, чтобы эти технологии были глубже проанализированы для предоставления финансовых средств на развитие этих технологий в промышленных масштабах в ближайшем будущем.
The report recommends that these technologies be further evaluated to provide funding for developing the technologies commercially in the near future.
Результаты экспериментальной программы ГСМ будут проанализированы в 2000 году и обсуждены в следующем периодическом докладе, представляемом в соответствии с Пактом. Компания " Хаузинг Нью Зиланд Лтд.
The impact of the GSB pilot scheme will be assessed in 2000 and will be discussed in the next periodic report under the Covenant.
Для того чтобы программы Организации Объединенных Наций приносили максимальную отдачу во всех областях, все виды деятельности Организации Объединенных Наций должны быть тщательно проанализированы и обоснованы.
In order for United Nations programmes to provide the maximum benefit in all areas, all United Nations activities should be carefully reviewed, rationalized and prioritized.
В дополнение к отдельным комментариям по конкретным вопросам многие аспекты процесса активизации деятельности были всесторонне проанализированы в ходе обсуждений, что и было отражено в настоящем докладе.
Apart from individual comments on specific subjects, many aspects of the revitalization process were investigated throughout the discussions, as reflected in the present report.
Хотя контактной группой были проанализированы области деятельности и связанные с ними мероприятия, она не обсуждала вопросы, касающиеся исполнителей, целей и сроков, показателей прогресса и аспектов осуществления.
While it had addressed work areas and their associated activities, the contact group had not discussed the issues of actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects.
Тот же выступающий предложил также провести заседание Неофициальной рабочей группы на уровне послов для рассмотрения вопросов, которые не могут быть надлежащим образом проанализированы на уровне экспертов.
The same speaker also suggested holding a meeting of the Informal Working Group at the ambassadorial level in order to deal with matters that could not be properly addressed at the experts'level.
Специальный докладчик представит Совету по правам человека в марте 2009 года доклад о своем посещении Всемирной торговой организации (ВТО), в котором эти вопросы будут подробно проанализированы.
The report he would be presenting to the Human Rights Council in March 2009 on his visit to the World Trade Organization (WTO) would examine those issues in greater detail.
В рамках обзора будут также проанализированы оперативность представления данных, их соответствие международным стандартам и рекомендациям, а также степень согласованности использования учетных единиц и классификаций в различных источниках.
The review will also cover timeliness of data reporting, conformity to international standards and recommendations, and the extent to which units and classifications are harmonized across sources.
В процессе планирования потребностей в ресурсах на охватываемый бюджетной сметой период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года были тщательно проанализированы оперативные потребности ВСООНЛ.
In planning the resource requirements for the budget period from 1 July 2001 to 30 June 2002, the operational requirements of UNIFIL have been carefully reviewed.
Она предложила выявить основу для интеграции в основное русло развития, в которой были бы серьезно проанализированы исторические корни конфликта и которая предполагала бы участие меньшинств в определении собственного развития.
She sought a framework for integration into the mainstream that took stock seriously of the historical roots of conflict and involved minority people in defining their own development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung