Beispiele für die Verwendung von "пробовать" im Russischen mit Übersetzung "try"

<>
Хотите пробовать новые игры на консоли Xbox? Want to try out some new games on your Xbox console?
Но это не исключает необходимости пробовать это делать. But that does not rule out the need to try.
Они красивы, отлично сложены, выразительны и готовы пробовать новое. They’re beautiful, athletic, expressive, and willing to try anything.
Нам нужно просто пробовать ключ в каждом встреченном замке. We just have to try the key in every single lock we pass.
И стороны со специальными интересами будут пробовать влиять на решение. And stakeholders with specific trade-offs will try to influence the decision.
После этого необходимо подождать некоторое время, прежде чем пробовать снова. After two tries, you’ll have to wait before trying again.
Я всегда вначале наблюдаю за процессом, перед тем как его пробовать. I always watch the process done the first time before I try it.
Она объяснила, что мы станем пробовать разные способы стимуляции моей памяти. She explained that we were trying different techniques to trigger the memory of the PIN.
Администрация Обамы должна была попробовать - и пробовать до сих пор - альтернативный подход. The Obama administration should have tried - and should still try - an alternative approach.
Вместе ходить на концерты, пробовать новые блюда, может, в какой-нибудь шикарный лагерь махнем. You know, we can go out to concerts, try exciting new food, maybe do some luxury camping.
Так, когда ребенок одевается в пожарного, знаете, он начинает пробовать, ассоциировать себя с ним. So when a kid dresses up as a firefighter, you know, heв ™s beginning to try on that identity.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. You need permission to be allowed to improvise, try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
Форд использует термин «мобильность», считающийся туманным, он считает необходимым быть готовым пробовать новые вещи, не боясь перемен и ошибок. Ford embraces the admittedly nebulous term “mobility,” the necessity of being ready to try new things, to embrace change, to fail.
Внимание! Прежде чем пробовать эти решения, убедитесь в том, что удается выполнить вход в учетную запись Microsoft через Интернет. Important: Before you try these solutions, make sure you can sign in to your Microsoft account online.
На компетентностных ориентирах (Люк сначала должен научиться поднимать в воздух камни, прежде чем пробовать поднимать в воздух свой истребитель X-Wing). On competency-based milestones (Luke must levitate stones before he can try levitating his X-Wing fighter).
Так что это модель, которую практически любая организация могла бы использовать, чтобы пробовать и совершенствовать свой собственный цикл инновации, ускоренной группой людей. So, this is a model that pretty much any organization could use to try and nurture its own cycle of crowd-accelerated innovation.
Нолл, вдохновленный способностью устройства обрабатывать большие изображения с помощью компьютера, пришел домой и начал пробовать писать свои собственные графические программы на своем компьютере Macintosh. Inspired by the device’s ability to digitally manipulate large images, Knoll went home and started trying to write his own graphics programs on his Mac.
Кроме того, пробовать разные цветовые схемы, шрифты и варианты оформления не только интересно, но и безопасно, и вы без проблем сможете добиться подходящего внешнего вида. Besides, it’s fun and safe to try out different color schemes, fonts, and looks, and easy to get it just right.
Он призывает женщин пробовать делать какую-либо работу бок о бок с мужчиной, а не только общаться лицом к лицу, чтобы стать ближе своим супругам. He urges women to try side-by-side activities, not only face-to-face verbalization, to experience closeness with their mates.
Совет не готов пробовать высокопоставленных чиновников Каддафи, многие из которых сейчас находятся под охраной милиции, так как перед существующей системой правосудия никогда не стояла задача рассмотрения политических дел. The Council is not ready to try senior Qaddafi officials, many of whom are now in the custody of militias, because the existing justice system was never tasked with prosecuting political cases.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.