Beispiele für die Verwendung von "проведение переговоров" im Russischen
Закон о трудовых отношениях предусматривает проведение переговоров об индивидуальных и коллективных трудовых договорах.
The Employment Relations Act provides for the negotiation of individual and collective employment agreements.
Такая информация необходима, поскольку проведение переговоров по конвенции потребует затраты значительных средств, времени и политического капитала.
Such information was needed because the negotiation of a convention would require significant resources, time and political capital.
По мнению этих двух организаций, проведение переговоров по проблемам социальных конфликтов и требованиям профессионального характера не входит в компетенцию полиции.
The two organizations say that it is not for the police to conduct negotiations on industrial disputes and workers'demands.
Мир, достигнутый путём переговоров, – это, конечно, единственная альтернатива насилию, и, как правительство, так и маоисты под давлением общественного мнения высказывались за проведение переговоров.
A negotiated peace is, of course, the only alternative to violence and, goaded by public opinion, the government and the Maoists have made noises about holding negotiations.
Этот сотрудник будет отвечать за проведение переговоров высокого уровня в различных регионах Африки и поддержание контактов с правительством и вооруженными движениями на местах.
This officer will be responsible for conducting high-level negotiations in different parts of Africa and engaging with the Government and armed movements on the ground.
Проведение переговоров вовсе не означает, что палестинский народ должен заранее сдавать свои позиции и отказываться от поддержки международного сообщества в деле защиты своих прав.
The holding of negotiations did not imply that the Palestinian people must abandon its position and renounce the support of the international community for the attainment of its rights.
Проведение переговоров является главным делом КР, и весь мир будет судить о нашем успехе или неудаче по тому, как хорошо мы делаем это дело.
Conducting negotiations is the CD's main business, and the world at large will judge our success or failure by how well we do that job.
Румыния по-прежнему считает, что главными приоритетами, которыми надлежит заниматься в области ядерного разоружения, остается достижение универсальности ДНЯО, вступление в силу ДВЗЯИ, а также проведение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Romania continues to believe that the main priorities to be pursued in the field of nuclear disarmament remain the NPT universality, the entry into force of the CTBT, as well as the negotiation of the Fissile Materials Cut-Off Treaty.
подчеркивает ответственность сторон в конфликте за проведение переговоров по ключевым нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организацией Объединенных Наций мирного процесса, включая распределение полномочий между Тбилиси и Сухуми в рамках всеобъемлющего урегулирования;
Underlines the responsibility of the parties to the conflict to engage in negotiations on the key outstanding issues in the United Nations-led peace process, including on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi as part of a comprehensive settlement;
подчеркивает ответственность сторон в конфликте за проведение переговоров по ключевым нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса, включая распределение полномочий между Тбилиси и Сухуми в рамках всеобъемлющего урегулирования;
Underlines the responsibility of the parties to the conflict to engage in negotiations on the key outstanding issues in the United Nations-led peace process, including on the distribution of competences between Tbilisi and Sukhumi as part of a comprehensive settlement;
Еще одной задачей, которая, по нашему мнению, имеет безотлагательный характер в области ядерного нераспространения и разоружения, является проведение переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющего материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Another task we deem urgent in the field of nuclear non-proliferation and disarmament is the negotiation of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear devices.
Была выражена, однако, обеспокоенность, что проведение переговоров по поводу имеющего обязательную юридическую силу документа может отвлечь ресурсы и энергию, которые следовало бы лучше использовать для содействия осуществлению уже согласованных мер и сотрудничеству на местах.
Concerns have been expressed, however, that negotiations over a legally binding instrument could absorb resources and energy that would be better employed in facilitating the implementation of actions that are already agreed upon and promoting collaboration on the ground.
Израиль снял свое требование о «семи днях тишины», согласился на проведение переговоров о перемирии в условиях ведения огня, снял ограничения на передвижения Председателя Арафата, прекратил проведение воздушных налетов и вывел свои силы из Зоны А.
Israel has dropped its requirement for seven days of quiet, agreed to conduct truce negotiations while under fire, lifted travel restrictions on Chairman Arafat, stopped conducting air raids and withdrawn forces from Area A.
В соответствии с резолюцией C61, принятой на Всемирном почтовом конгрессе в Вашингтоне в 1989 году, предусматривается проведение переговоров для достижения специальных договоренностей со странами, имеющими значительную задолженность, с учетом экономического положения последних и интересов Союза.
Pursuant to resolution C61 of the 1989 Washington Universal Postal Congress, provision is made on negotiations of special agreements with countries with substantial arrears, bearing in mind the latter's economic situation and the Union's interests.
Г-н Макрон пообещал подписать этим летом ряд указов — то есть обойти парламент — чтобы «упростить» французское трудовое законодательство, разрешив проведение переговоров по вопросу о продолжительности рабочего дня на уровне компаний и установив верхнюю границу выходного пособия.
Mr Macron has pledged to push through decrees this summer - thus bypassing parliament - to "simplify" France's restrictive labour code by letting negotiations on working hours take place at company level and placing a ceiling on dismissal compensation.
Изменив стратегию, команда переговорщиков решила оставить в стороне Караджича и Младича и заставить Милошевича, ведущего сербского лидера в регионе, взять на себя ответственность за войну и за проведение переговоров, которые, как мы надеялись, положат ей конец.
In a change of strategy, the negotiating team had decided to marginalize Karadzic and Mladic and to force Milosevic, as the senior Serb in the region, to take responsibility for the war and for the negotiations that we hoped would end it.
С точки зрения затрат, проведение переговоров с владельцами данных и использование их данных в рамках реестра и/или кадастра с целью совместного использования, обмена или покупки в любом случае обходится дешевле по сравнению со сбором новых данных.
As far as costs are concerned, negotiations with data holders and the use of their data for a register and/or cadastre for sharing, exchange or purchase is invariably cheaper than new data capture.
Поскольку до того, когда СРГ-ДМС должна представить КС на ее пятнадцатой сессии в Копенгагене результаты своей работы, осталось менее девяти месяцев, огромное значение имеет безотлагательное и целенаправленное проведение переговоров, а также оптимальное и наиболее эффективное использование времени.
With fewer than nine months left until the AWG-LCA is to present the outcome of its work to the COP at its fifteenth session in Copenhagen, urgency and focus of the negotiations as well as the best and most efficient use of time are of utmost importance.
Международные процессы, для которых участие общественности, начиная с раннего этапа, должно быть полезным, включают подготовку, формулирование и осуществление решений, правил, планов, программ, политики и проектов, проведение переговоров по конвенциям и их применение, а также основную подготовку мероприятий на международном уровне.
The international processes which should benefit from public participation, starting at an early stage, include the preparation, formulation and implementation of decisions, rules, plans, programmes, policies and projects, the negotiation and application of conventions and the substantive preparation of events, at the international level.
В число других приоритетных задач входит проведение переговоров с правительством по вопросам структуры образования для взрослых, реализация новых проектов в области публикации учебной литературы, проведение обзоров учебной литературы и предоставление субсидий частным лицам и предприятиям в связи с профессионально-техническим обучением.
Other priorities include seeking negotiations with the Government on the structure of adult education, introducing new ventures in the publication of educational material, reviewing educational material and making grants available for individuals and enterprises in connection with vocational education.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung