Beispiele für die Verwendung von "проведением выборов" im Russischen

<>
ООН наблюдала за проведением выборов в этой стране. The U.N. monitored the country's elections.
Его главными задачами будут разработка приемлемого для всех закона о выборах и осуществление наблюдения за проведением выборов в ливанский парламент. Its main tasks will be to draft an electoral law that is acceptable to all and to oversee the conduct of Lebanon's parliamentary elections.
Существенным является также полный и беспрепятственный доступ международных наблюдателей для наблюдения за проведением выборов в следующем году и референдума в 2011 году. Moreover, full and unfettered access by international election observers to monitor next year's elections and the referendum in 2011 is essential.
Сэкономленные средства были частично израсходованы на закупку оборудования для обеспечения поддержки регионам в связи с проведением выборов и осуществлением программ просвещения в области гражданских прав. The savings were offset in part by the acquisition of additional public information equipment to provide support to regions in connection with elections and civil education programmes.
Надеемся, что вслед за проведением выборов на палестинских территориях стороны сядут за стол переговоров в целях решения всех вопросов, которые еще остаются в контексте их двусторонних отношений. We hope that, after the elections in the Palestinian territories, the two parties will sit down at the negotiating table in order to resolve the still outstanding issues in their bilateral relations.
Тем не менее беспокойство вызывает тот факт, что политическая напряженность в отношениях между сторонниками НДДП и ВК будет сохраняться в период перед проведением выборов в местные советы. However, there is concern that political tensions between supporters of the SLPP and the APC will continue in the period leading up to the local council elections.
В Либерии внимательно следят за низкими темпами осуществления процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также потенциальными трудностями, связанными с проведением выборов, запланированных на ноябрь в Кот-д'Ивуаре. The slow pace of the disarmament, demobilization and reintegration process, as well as potential difficulties surrounding the elections scheduled for November in Côte d'Ivoire, are being closely monitored in Liberia.
Вынесение беспристрастных судебных решений многими судами по жалобам, поданным в связи с проведением выборов после всеобщих выборов 2007 года, является исчерпывающим подтверждением преданности демократии, правам человека и принципу верховенства права. The impartial verdicts by many electoral petition tribunals following the 2007 General Elections are ample demonstration of this commitment to democracy, human rights and the rule of law.
Ввиду сжатости поставленных сроков и сложности задач, связанных с проведением выборов, переходное правительство должно принимать свои решения исходя из осуществимости, эффективности с точки зрения затрат и практичности представленных ему вариантов. Given the ambitious timeline and challenges associated with the elections, it is essential for the Transitional Government to base its decisions on the feasibility, cost-effectiveness and practicality of the options.
Все большее число основных стран мира сталкиваются не с проведением выборов, а с всенародным голосованием, основанным на либеральной демократии – плебисцитах, решение на которых принимается на основании количества голосов тех, кто потерпел поражение от либеральной демократии. A growing number of key countries are experiencing not elections, but plebiscites on liberal democracy – plebiscites decided by the votes of those who have lost out from liberal democracy.
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что ввиду характера избирательного процесса в Афганистане ПРООН поручила ЮНОПС предоставить услуги в связи с проведением выборов в течение очень короткого периода времени, что фактически означало санкцию ПРООН на дополнительные расходы. UNOPS informed the Board that owing to the nature of the elections in Afghanistan, UNDP had instructed UNOPS to deliver the elections within a very short period, which effectively meant that additional costs were authorized by UNDP.
Мы надеемся, что различные группировки в этой стране будут сообща работать над проведением выборов в целях создания постоянной администрации в соответствии с новой конституцией, и призываем международное сообщество продолжать оказывать поддержку этой стране и осуществлять с ней сотрудничество. We hope that the various factions in the country will work together to hold elections for the establishment of a permanent administration in accordance with the new constitution, and call upon the international community to extend further support and cooperation.
На основании поправки к меморандуму о взаимопонимании, подписанному в июне 1999 года, для проведения президентских выборов в сентябре 1999 года были дополнительно направлены 43 добровольца (30 наблюдателей за проведением выборов на среднесрочных контрактах и 13 добровольцев для выполнения вспомогательных функций). Under an amendment to the memorandum of understanding signed in June 1999, an additional 43 Volunteers (30 medium-term electoral observers and 13 in support functions) were fielded for the presidential elections held in September 1999.
Это особо касается выборов, организуемых в рамках более крупных операций по поддержанию мира: связанные с проведением выборов процессы должны быть согласованы с разоружением, возвращением беженцев и перемещенных лиц, примирением и другими мероприятиями, имеющими исключительно важное значение для возврата к мирной жизни. This is particularly true in cases of elections organized as part of a larger peacekeeping operation: electoral processes must be synchronized with disarmament, returns of refugees and displaced persons, reconciliation and other activities essential for a return to peaceful life.
В этой связи главные усилия Миссии направлены на то, чтобы содействовать конголезскому народу в создании жизнеспособного постпереходного механизма управления, решении проблем, связанных с организацией и проведением выборов, и обеспечении того, чтобы политическая обстановка и обстановка в области безопасности способствовали проведению вызывающего доверие избирательного процесса. Hence, the Mission's main effort is directed towards helping the Congolese people to put a viable post-transition government structure in place, to meet the challenges associated with organizing and conducting the elections, and to ensure that the political and security environment is conducive to a credible electoral process.
Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ) оказала содействие ОБСЕ в ее деятельности, связанной с проведением выборов, и тесно сотрудничала с ОБСЕ в обеспечении безопасности в ходе выборов, претворении в жизнь результатов выборов, проверке деятельности министров внутренних дел и юстиции и изоляции обструкционистских политиков. The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) has supported OSCE in its election-related activities and worked closely with OSCE to ensure security during elections, implement election results, vet ministers of the interior and justice and remove obstructionist politicians.
В этой связи четвертое дополнительное соглашение предусматривает, что 4000 бойцов «Новых сил», включая 600 вспомогательных сотрудников полиции, подготовленных ОООНКИ в 2005 году, будут незамедлительно привлечены к работе по обеспечению мер безопасности в связи с проведением выборов, наряду со служащими национальной полиции и жандармерии под надзором объединенного командного центра. In this regard, the fourth supplementary agreement prescribes that 4,000 Forces nouvelles elements, including the 600 police auxiliaries trained by UNOCI in 2005, will immediately be involved in the security arrangements for the elections, together with elements from the national police and gendarmerie and under the supervision of the integrated command centre.
В целях обеспечения прозрачности избирательных процедур и их соответствия установленным требованиям в 1997 году была создана Независимая национальная избирательная комиссия (ННИК), уполномоченная осуществлять контроль и надзор за проведением выборов, а в 2000 году- Главное управление по выборам (ГУВ), занимающееся подготовкой и обработкой избирательных бюллетеней, а также изготовлением удостоверений избирателей. In order to ensure the transparency and efficiency of the various electoral processes, a National Independent Electoral Commission (CENI) was established in 1997 to organize and monitor elections, and an Elections Department (DGE) was established in 2000 to prepare and manage voters'lists and design and print voter cards.
Интересы мира, стабильности и политического урегулирования требуют другой последовательности действий — осуществления резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, обеспечения безопасности всех жителей Косово и Метохии, демилитаризации и разоружения террористов из так называемой Освободительной армии Косово, возвращения изгнанного населения, депортации иностранных граждан и достижения договоренности о политическом урегулировании с последующим проведением выборов. The interests of peace, stability and a political solution enjoin another sequence of moves: implementation of Security Council resolution 1244 (1999), ensurance of security to all residents of Kosovo and Metohija, demilitarization and disarmament of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army, return of the expellees, deportation of foreign nationals and an agreement on a political solution to be followed by elections.
По итогам проведенных двусторонних консультаций с его участием г-н Эйнауди подготовил документ из шести пунктов, в котором содержались элементы национального согласия по таким аспектам, как общественная безопасность во время выборов; нерешенные вопросы, связанные с проведением выборов 21 мая 2000 года; выборы, запланированные на 26 ноября 2000 года; укрепление демократии; и роль международного сообщества. Based on his bilateral consultations, Mr. Einaudi prepared a six-point document that contained elements for a national accord, covering public security in the electoral context, issues outstanding from the 21 May 2000 elections, the elections planned for 26 November 2000, restructuring of the electoral council, strengthening democracy, and the role of the international community.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.