Beispiele für die Verwendung von "проведением" im Russischen mit Übersetzung "hosting"
Übersetzungen:
alle3067
holding837
conducting596
building582
carrying out283
hosting85
performing49
installation33
spending28
laying8
waging2
navigating1
andere Übersetzungen563
a Расходы на оплату поездок персонала в связи с проведением мероприятий в городах, в которых расположены региональные комиссии, и мероприятий в Женеве и Нью-Йорке, для организации которых может потребоваться участие/опыт сотрудников, не базирующихся в месте проведения занятий.
a Costs incurred for staff travel associated with activities in cities hosting the regional commissions and those in Geneva and New York where inputs/expertise may be required from staff not based at the training venue.
Она высоко оценивает достижения ЮНИДО в связи с успешным проведением в 2004 году в Чили Глобального форума по биотехнологии и благодарит правительства Австрии, Бразилии, Кении и Китая за то, что они стали принимающими сторонами регио-нальных совещаний, проведенных до начала самого Форума.
She praised UNIDO on the success of the 2004 Global Biotechnology Forum that had been held in Chile, and thanked the Governments of Austria, Brazil, China and Kenya for hosting regional meetings prior to that event.
Представитель Венесуэлы, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, поблагодарил правительство Аргентины за проведение у себя в стране Неофициального подготовительного совещания и напомнил о том, что в связи с проведением этого Совещания члены Группы представили существенные предложения, которые были включены в сводный текст проекта конвенции.
The representative of Venezuela, speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, thanked the Government of Argentina for hosting the Informal Preparatory Meeting and recalled that on the occasion of that Meeting members of the Group had submitted substantive proposals, which had been incorporated into the consolidated text of the draft convention.
благодарит правление Хранителя двух Священных мечетей за проведение в Джидде 9-14 июня 2001 года Исламской международной торговой ярмарки, которая была организована Торгово-промышленной палатой Джидды в сотрудничестве с ИБР и ИЦРТ, и отмечает, что параллельно с проведением ярмарки ИБР, ИТПП и ТПП Джидды провели семинар о путях и способах расширения торговли между странами ОИК;
Thanks the Government of the Custodian of the Two Holy Mosques for hosting the Islamic International Trade Fair in Jeddah from 9-14 June 2001, organized by the Jeddah Chamber of Commerce and Industry in collaboration with the IDB and ICDT noting that a seminar was also held concurrently by the IDB, ICCI and the Jeddah Chamber on ways and means of promoting intra-OIC trade.
благодарит правление Хранителя двух Священных мечетей за проведение в Джидде 9-14 июня 2001 года Исламской международной торговой ярмарки, которая была организована Торгово-промышленной палатой Джидды в сотрудничестве с ИБР и ИЦРТ, и отмечает, что параллельно с проведением ярмарки ИБР, ИТПП и Торгово-промышленная палата Джидды провели семинар о путях и способах расширения торговли между странами- членами ОИК;
Thanks the Government of the Custodian of the Two Holy Mosques for hosting the Islamic International Trade Fair in Jeddah from 9-14 June 2001, organized by the Jeddah Chamber of Commerce and Industry in collaboration with the IDB and ICDT noting that a seminar was also held concurrently by the IDB, ICCI and the Jeddah Chamber on ways and means of promoting intra-OIC trade.
Согласно Олимпийской легенде, проведение Игр является экономическим благом для избранного города и страны.
According to Olympic legend, hosting the Games is an economic boon for the chosen city and country.
В конечном счете, проведение Олимпийских Игр является большой экономической авантюрой для любого города.
Ultimately, hosting the Olympic Games is a big economic gamble for any city.
Участники и наблюдатели выразили свою признательность Канаде за проведение этого совещания и оказанный им радушный прием.
Participants and observers expressed their gratitude to Canada for hosting the meeting and for the warm hospitality they received.
Мы благодарим Республику Казахстан и Его Превосходительство Президента Нурсултана Назарбаева за инициирование и проведение этого съезда,
We thank the Republic of Kazakhstan and His Excellency President Nursultan Nazarbayev for initiating and hosting this Congress,
выражая свою глубокую благодарность правительству и народу Испании за проведение у себя Всемирной ассамблеи и за оказанное всем участникам гостеприимство,
Expressing its profound gratitude to the Government and the people of Spain for hosting the World Assembly and for the hospitality extended to all participants,
По сообщениям, проведение встречи в верхах «большой восьмёрки» этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
Hosting this year’s G-8 summit reportedly cost Canada a fortune, despite the absence of any significant results.
Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
Indeed, the prospect of hosting the football World Cup might constitute yet another incentive for Israelis and Palestinians to reach a settlement.
В результате, проведение у себя Игр приносит больше вреда, чем пользы туризму, который процветает благодаря отзывам, передающимся из уст в уста.
As a result, hosting the Games does more harm than good for tourism, which thrives on word of mouth.
Что ж, я надеюсь, что проведение этого бранча раз и навсегда докажет тебе и всем остальным что мной движет защита интересов компании.
Well, I hope hosting this brunch proves to you once and for all I have the company's best interests at heart.
В этой связи мы выражаем нашу признательность и благодарность Арабской Республике Египет за ее гостеприимство и усилия по проведению этой важной конференции.
In that connection, we extend our thanks and appreciation to the Arab Republic of Egypt for generously hosting that important conference.
Все стороны выразили свою признательность Южной Африке, покидающей пост Председателя, за проведение совещания и за оказанный им в ходе его работы радушный прием.
All parties expressed their gratitude to South Africa, the outgoing Chair, for hosting the meeting and for the warm hospitality extended to them during their deliberations.
Он актер, чей опыт проведения реалити-телешоу позволил ему доминировать среди множества кандидатов на предварительных выборах Республиканской партии и привлечь значительное внимание СМИ.
He is an actor whose experience hosting a reality-television show enabled him to dominate the crowded Republican primary field and attract considerable media attention.
Исполнительный совет (Министерский совет) Африканского союза приветствовал проведение седьмой торговой ярмарки в Джибути и призвал государства- члены Африканского союза принять в ней деятельное участие.
The Executive Council (Ministerial Council) of the African Union welcomed the hosting by Djibouti of the seventh trade fair and called upon African Union Member States to participate effectively therein.
выражаем особую благодарность и признательность правительству и народу Маврикия за проведение Международного совещания и создание условий для того, чтобы оно прошло с огромным успехом.
Express particular gratitude and appreciation to the Government and people of Mauritius for hosting the International Meeting and for the facilities made available to ensure its overwhelming success.
Министры воздали должное правительству Кот-д'Ивуара за успешное проведение совещания в Ямусукро и выразили свою глубокую признательность за отличную организацию работы, теплый прием и радушие.
The Ministers commended the Government of Côte d'Ivoire for hosting this successful meeting in Yamoussoukro, and expressed their profound gratitude for the excellent arrangements, warm welcome and hospitality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung