Beispiele für die Verwendung von "проведенную" im Russischen
Он упомянул впервые проведенную в Иране Международную конференцию по ограничению практики тюремного заключения, состоявшуюся в июне 2007 года, в ходе которой правительство взяло на себя ряд твердых обязательств, в том числе обязательство о решении проблемы ВИЧ/СПИДа в тюрьмах.
The observer mentioned the first International Conference on Reducing the Use of Incarceration, held in the Islamic Republic of Iran in June 2007, during which the Government undertook a number of strong commitments, including a commitment to tackling the issue of HIV/AIDS in prison.
Был проведен независимый экспертный анализ, включающий оценку потребностей непосредственно заинтересованных лиц, проведенную в ходе ряда специальных встреч с представителями департаментов, определение возможностей планирования использования здания Секретариата и обзор передового мирового опыта государственного и частного секторов.
An independent expert analysis has been conducted, including an assessment of user requirements through a series of departmental focus groups, an appraisal of the planning potential of the Secretariat building and a review of best practices globally in both the public and private sectors.
Позвольте вновь поблагодарить Вас за проведенную Вами и Вашей рабочей группой прекрасную работу в период действия Вашего мандата в качестве Председателя Совета Безопасности в декабре.
Allow me to congratulate you once again on the excellent work carried out by you and your team during your term as President of the Security Council in December.
Это лишь усиливает признательность за гуманитарную помощь, предоставленную программой «Нефть в обмен на продовольствие», и за работу, проведенную Исполнительным директором Управления программы по Ираку (УПИ) г-ном Беноном Севаном.
This only increases appreciation for the humanitarian assistance provided by the oil-for-food programme and the work led by Mr. Benon Sevan, Executive Director of the Office of the Iraq Programme (OIP).
Он упомянул проведенную в Исламской Республике Иран в июне 2007 года первую Международную конференцию по ограничению практики тюремного заключения, в ходе которой правительство взяло на себя ряд твердых обязательств, в том числе обязательство о решении проблемы ВИЧ/СПИДа в тюрьмах.
The observer mentioned the first International Conference on Reducing the Use of Incarceration, held in the Islamic Republic of Iran in June 2007, during which the Government undertook a number of strong commitments, including a commitment to tackling the issue of HIV/AIDS in prison.
В случаях, когда “Wirtschaftsprufer” не публикует заключение ревизоров, ссылки на проведенную “Wirtschaftsprufer” ревизию могут включаться в отчет руководства или другие издания, предназначенные для широкого распространения, только с ее письменного согласия и в разрешенной ею формулировке.
If the Wirtschaftsprüfer has not issued an auditor's report, a reference to the audit conducted by the Wirtschaftsprüfer in the management report or elsewhere specified for the general public is permitted only with the Wirtschaftsprüfer's written consent and using the wording authorized by him.
Комитет с удовлетворением отметил работу, проведенную Рабочей группой и Инициативной группой по объектам, сближающимся с Землей, и одобрил новый многолетний план работы на 2008-2010 годы.
The Committee noted with satisfaction the work carried out by the Working Group and the Action Team on Near-Earth Objects and endorsed the new multi-year workplan for 2008-2010.
учитывая оценку, проведенную Группой в 2003 году, в которой сделан вывод о том, что разработка дозированных ингаляторов без использования ХФУ, их регистрация и предложение на рынке не смогут сами по себе привести к завоеванию всего рынка без принятия надлежащих мер регулирования на национальном уровне,
Mindful of the 2003 assessment of the Panel, which concludes that the development of CFC-free metered-dose inhalers, their registration and launch into a market cannot alone lead to a full uptake in the market without appropriate domestic regulatory action,
Тем не менее Министерство по делам местного самоуправления и регионального развития профинансировало кампанию, проведенную Канцелярией омбудсмена в целях увеличения числа женщин в списках на местных выборах; в итоге численность женщин среди кандидатов, выдвинутых на муниципальные и районные выборы, намеченные на 14 сентября 2007 года, составила 42 процента.
However, the Ministry of Local Government and Regional Development had funded a campaign run by the Ombudsman's office to increase the number of women on the lists for the local elections and 42 per cent of candidates nominated for the municipal and county elections due to be held on 14 September 2007 were women.
приветствует усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в целях опубликования к концу 2008 года глобального доклада, содержащего достоверные данные о торговле людьми, и признает важную работу по сбору и анализу данных, проведенную Международной организацией по миграции с помощью ее глобальной модульной базы данных по борьбе с торговлей людьми;
Welcomes the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to publish a global report with reliable data on trafficking in persons by the end of 2008, and acknowledges the important work on data collection and analysis conducted by the International Organization for Migration through its global counter-trafficking module database;
Комитет с удовлетворением отметил работу, проведенную Рабочей группой и Инициативной группой по объектам, сближающимся с Землей, и одобрил пересмотренный многолетний план работы на 2009-2011 годы.
The Committee noted with satisfaction the work carried out by the Working Group and the Action Team on Near-Earth Objects and endorsed the amended multi-year workplan for 2009-2011.
Эта цель была достигнута путем проведения специального мероприятия с участием послов стран — членов Совета, общее содержание которого описывается в настоящем документе, и одного заседания с целью подведения итогов в соответствии с кругом полномочий, позволившим рассмотреть работу, проведенную в 2002 году, и наметить первоочередные задачи на 2003 год.
This objective was met by the holding of a special event with the ambassadors of the States members of the Council, the general content of which is described in the present report, and a final wrap-up session for which terms of reference had been established for the purpose of reviewing the work done in 2002 and setting priorities for 2003.
Отделение также обращает внимание на операцию, проведенную 24 мая в Монтерии (Кордоба) службами безопасности, которые поддержали организованную судебным ведомством облаву для поимки лиц, подозреваемых в финансировании военизированных групп.
The Office has also taken note of the operation carried out on 24 May in Montería (Córdoba) in which the security forces provided support for judicial searches and arrests of people accused of financing paramilitary activity.
В числе других предпринятых ОБСЕ инициатив Специальный докладчик приветствует проведенную 6 июня 2007 года в Бухаресте Конференцию, посвященную борьбе с дискриминацией и поощрению взаимного уважения и взаимопонимания, на которой дальнейшее развитие получили вопросы, рассмотренные на состоявшейся 7-8 июня 2005 года в Кордобе, Испания, Конференции ОБСЕ по борьбе с антисемитизмом и другими формами нетерпимости.
Among other initiatives put in place by OSCE, the Special Rapporteur welcomes the Conference held on 6 June 2007 in Bucharest on “Combating Discrimination and Promoting Mutual Respect and Understanding” as a follow-up to the OSCE “Conference on Anti-Semitism and Other Forms of Intolerance” which was held in Cordoba, Spain on 7-8 June 2005.
Наконец, одобрив на своих предшествующих сессиях концептуальное проектирование, создание, ввод в эксплуатацию и опытную эксплуатацию Информационного центра, Руководящий комитет, возможно, пожелает одобрить работу, проведенную секретариатом в 2006 году.
Finally, following approval of the conceptual design, development, implementation and the pilot operation of the Clearing House at its previous sessions, the Steering Committee may wish to endorse the work carried out by the secretariat in 2006.
Важность обеспечения справедливого обращения с моряками и защиты их прав подчеркивалась на ряде форумов, включая МОТ, ИМО, Неофициальный консультативный процесс, совещание государств-участников и первую Международную конференцию по проблеме привлечения капитанов судов и моряков к уголовной ответственности, проведенную в феврале 2005 года Международной федерацией ассоциаций капитанов судов, а также в недавнем докладе Международной комиссии по судоходству.
The importance of ensuring that seafarers are treated fairly and that their human rights are protected has been underlined in a number of forums, including ILO, IMO, the Informal Consultative Process, the Meeting of States Parties and the International Federation of Shipmasters'Associations'first International Conference on the Criminalization of Masters and Seafarers, held in February 2005, and in a recent report of the International Commission on Shipping.
Представитель секретариата рассказал о деятельности Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества (РГ.7) и в общих чертах охарактеризовал работу, проведенную с момента последней сессии Комитета.
The secretariat introduced the activities of the Working Party on Standardization of Perishable Produce and Quality Development (WP.7) and gave an overview of the work carried out since the last session of the Committee.
Комитет отмечает разработку межучрежденческих государственных мер для содействия реализации прав детей и деятельность, осуществляемую под руководством Национальной комиссии по правам человека с целью налаживания общественного диалога, в частности подготовку сотрудников судебных учреждений, проведенную в 1998 и 2003 годах, Программу оказания содействия правам ребенка " DIFusores Infantiles " Национальной системы всестороннего развития семьи (НСВРС) и Программу действий в интересах детей.
The Committee notes the preparation of inter-institutional public policies to promote children's rights and the activities led by the National Human Rights Commission to initiate public dialogue, in particular the trainings of judicial staff held in 1998 and 2003, the Programme for the Promotion of Children's Rights “DIFusores Infantiles” of the National System for the Full Development of the Family (DIF), and the Promoter Children's Programme.
Комиссия по миростроительству приветствовала проведенную правительством Бурунди и заинтересованными сторонами самооценку и прогресс, достигнутый в выполнении обязательств в восьми приоритетных областях, определенных в Стратегических рамках и в матрице механизма наблюдения и отслеживания.
The Peacebuilding Commission welcomed the self-assessment carried out by the Government of Burundi and stakeholders and the progress made against the commitments in the eight priority areas set out in the Strategic Framework and the matrix of the Monitoring and Tracking Mechanism.
По-прежнему вызывает озабоченность недостаточный прогресс в весьма важной передаче полномочий региональными командирами Новых сил местным органам власти несмотря на церемонию начала этого процесса, проведенную в Буаке 26 мая, в развертывании совместных полицейских и жандармских подразделений Новых сил и ивуарийских сил обороны и безопасности по всей стране для обеспечения безопасности избирательного процесса и в централизации казначейских функций.
Limited progress in the crucial transfer of authority from the Forces nouvelles zone commanders to the corps préfectoral, despite the ceremony to launch this process held in Bouaké on 26 May, in the deployment of joint police and gendarmerie units of the Forces nouvelles and the Ivorian defence and security forces throughout the country to secure the electoral process, and in the centralization of the treasury remains a concern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung