Beispiele für die Verwendung von "проводилось" im Russischen
До настоящего времени проводилось много исследований с целью проверки предполагаемых положительных эффектов антиоксидантных добавок.
So far, many studies have been conducted to verify the supposed beneficial effects of antioxidant supplements.
Последнее заседание руководящего комитета было проведено в феврале 2004 года; до этого заседание проводилось в сентябре 2003 года.
The last steering committee meeting was held in February 2004; prior to that, a meeting was held in September 2003.
С 2002 года никаких существенных рыночных реформ в стране не проводилось...
No significant market reforms have been carried out since 2002...
Обсуждение темы об Африке в глобальной экономике проводилось группой в составе представителя ЮНКТАД Марселя Намфуа и представителя Всемирной торговой организации (ВТО) Жана Марка Фортена.
The discussions on Africa in the global economy were led by a panel composed of Marcel Namfua of UNCTAD and Jean Marc Fortin of the World Trade Organization (WTO).
То время, которое раньше проводилось вместе в обществе, теперь тратится перед экраном телевизора.
Time that used to be spent together in the community is now spent alone in front of the screen.
Это экологическое исследование проводилось в районе, в котором в 1995 году осуществлялся эксперимент по воздействию на бентос.
This environmental study was conducted in the area of the benthic impact experiment (BIE) undertaken in 1995.
Проводилось также обсуждение потребностей Суда в служебных помещениях на промежуточный период времени, который, как предполагается, составит около восьми лет.
Discussions have also been held regarding the office space requirements of the Court in the interim period, which is anticipated to be approximately eight years.
Опрос общеевропейского общественного мнения, которое проводилось в течение многих лет, позволяет нам найти эту взаимосвязь.
A pan-European opinion survey, which has been carried out for many years, allows us to relate the two.
Никаких крупных военных операций в этих районах не проводилось, хотя продолжающаяся операция по перехвату контрабандистов, переправляющих оружие в мухафазу Майсан, стала причиной постоянных нападений на иракские силы безопасности и многонациональные силы.
There have been no major military operations, although an ongoing operation to interdict weapons smugglers in Maysan Province has led to sustained attacks against Iraqi Security Forces and the multinational force.
Кроме того, для более глубокого понимания того, что происходит внутри коленного сустава в процессе нагрузки, проводилось численное моделирование.
There were also numerical simulations conducted to understand better what happens inside the knee joint during the loading process.
Это мероприятие проводилось под эгидой Ее Королевского Высочества принцессы Басмы бинт Талал, которая также является Послом доброй воли в ПРООН, ЮНФПА и ЮНИФЕМ.
The event was held under the patronage of Her Royal Highness Princess Basma bint Talal, who is also a Goodwill Ambassador for UNDP, UNFPA and UNIFEM.
Никакой деятельности в этом регионе Докладчиком по Африке не проводилось, и никакой информации из этого региона не поступало.
The Rapporteur for Africa did not carry out any activity in or receive any information from this region.
Обсуждение темы о мобилизации внутренних ресурсов в целях развития проводилось группой в составе представителя Бюро Подготовительного комитета Международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию в целях развития Мубарака Хусейна Рахматаллы и главного участника обсуждения Темитопе Ошикойя, который представлял Африканский банк развития.
The discussions on mobilizing domestic resources for development were led by a panel, comprising Mubarak Hussein Rahmtalla, a representative of the Bureau of the Preparatory Committee for the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development, and the lead discussant, Temitope Oshikoya of the African Development Bank.
Более половины всех африканцев живут в странах, в которых не проводилось обследование рабочей силы, как минимум десять лет.
More than half of all Africans live in countries that have not conducted a labor-force survey in at least a decade.
Эта беседа продолжалась 2 часа 20 минут, и никакого другого собеседования ни на одном из последующих этапов рассмотрения заявления о предоставлении убежища не проводилось.
This interview lasted 2 hours and 20 minutes; no other interview has held at any other stage of the asylum procedure.
В ходе оценки подробного анализа работы, проделанной в каждой из шести практических и межпрактических областей при поддержке третьих рамок глобального сотрудничества, не проводилось.
The evaluation did not carry out a detailed assessment of the work conducted under each of the six practice and cross-practice areas supported by the third global cooperation framework.
Государству-участнику следует принять незамедлительные меры по обеспечению того, чтобы во всех случаях смерти в период содержания под стражей проводилось независимое расследование, и привлечению к ответственности лиц, которые, как считается, виновны в любых смертях в результате пыток, жестокого обращения или злоумышленной небрежности, ведущей к какой-либо их этих смертей.
The State party should take prompt measures to ensure that in all instances of death in custody, it independently investigates and prosecutes those believed responsible for any deaths resulting from torture, ill-treatment or wilful negligence leading to any of these deaths.
Такого рода действия не составляют состава преступления только в двух из 40 европейских стран, в которых проводилось это исследование.
Only two countries in Europe out of 40 whereat the research was conducted do not incriminate these acts.
Рабочее совещание состоялось в Познани, Польша, 3 декабря 2008 года в ходе возобновленной шестой сессии СРГ-КП и проводилось под председательством заместителя Председателя СРГ-КП г-на Мама Конате.
The workshop was held in Poznan, Poland, on 3 December 2008, during the resumed sixth session of the AWG-KP, and was chaired by Mr. Mama Konate, Vice-Chair of the AWG-KP.
В последние годы проводилось множество социологических и антропологических исследований с целью анализа истории, культуры, сегодняшних условий жизни и межэтнических отношений национальных меньшинств, проживающих в Литве.
In recent years a lot of sociological and anthropological research has been carried out for the purpose of analysing the history, culture, present-day condition and inter-ethnic relations of national minorities living in Lithuania.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung