Beispiele für die Verwendung von "проводимой" im Russischen

<>
В значительной степени – это несостоятельность проводимой политики. To a large extent, this is a failure of policy.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии. The US Congress became paralyzed by partisan politics.
разрабатывает стратегию распространения информации для работы, проводимой Группой специалистов по СУК. develops a dissemination strategy for the work of the Team of Specialists on QMS.
Он в основном соответствовал проводимой работе по строительству временного конференционного здания. This mainly corresponded to building work on the temporary conference building.
Проблема, как это часто бывает с политикой, проводимой правительством, была не умышленной. The problem, as often is the case with government policies, was not intent.
Существует один пример успешной политики в сфере занятости, проводимой после вооружённого конфликта. There is one example of a successful post-crisis employment policy.
Публику оставили в неведении: Каковы масштабы операции, проводимой ЦРУ и Саудовской Аравией? The public was left in the dark: How big are the ongoing CIA-Saudi operations?
Итак, мы считаем, что СПИД - это, в первую очередь, вопрос проводимой политики. So we think, first and foremost, AIDS is a policy issue.
Однако общественное мнение становится более скептическим в отношении мудрости проводимой президентской политики: But public opinion is becoming more skeptical about the wisdom of the president's signature policy:
Аргентина нанесла завершающий смертельный удар по проводимой МВФ политике предоставления крупной финансовой помощи. Argentina provided the coup de grace to the IMF's big bailout strategy.
Был определен ряд потребностей и пробелов в отношении проводимой в настоящее время оценки взаимосвязей. A number of needs and gaps with respect to current assessment of inter-linkages were identified.
6 Среди проводимой деятельности упоминались поездки в страны и заочное обучение/подготовка через вебсайт. 6/Among the activities mentioned were country visits and distance/website training.
Но в условиях ошибочной политики, проводимой в Европе, одна реструктуризация долга следует за другой. But under the perverse policies that Europe has adopted, one debt restructuring has been followed by another.
Независимость требует повышенной степени подотчётности и прозрачности, в том числе разъяснения обществу проводимой политики. Independence demands higher degrees of accountability and transparency, whereby policies are explained to the public.
Требуется пресечение сельскохозяйственной политики, мешающей развитию торговли, проводимой в США, Европейском союзе и Японии. Trade-distorting agricultural policies, including those in the United States, the European Union, and Japan, should be eliminated.
Установление доверия к проводимой политике, потребует уменьшения запутанных микроэкономических стимулов государственного контроля и гарантий. Establishing policy credibility will require diminishing the muddled microeconomic incentives of state control and guarantees.
Долгожданное «V-образное» оздоровление экономики зависит от эффективности проводимой политики и ряда других основополагающих факторов. The much-awaited “V-shaped” recovery depends on the effectiveness of policy actions and other underlying factors.
Эти случаи поднимают серьезные вопросы относительно сущности проводимой Еврокомиссией антимонопольной политики и порядка ее проведения. These cases raise important questions about both the substance and procedures of the European Commission's handling of competition policy.
Профсоюзы должны вернуться к политике, проводимой ими во время успешной борьбы с инфляцией 90-х годов. The state must improve public services, strengthen the educational system, and devote greater resources to research and development.
И нам понадобится подумать о проводимой политике и о том, какая стратегия могла бы оказаться эффективной. So we're going to need to think about policy and what kind of policies might be effective.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.