Beispiele für die Verwendung von "проводимую" im Russischen
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша;
It is not enough to reject the Bush administration's policies;
Мы хотим поблагодарить их и призвать продолжать проводимую ими большую работу.
We want to commend them and ask them to keep up the good work.
Президент Джордж Буш, кажется, испытывает дьявольское желание повторить проводимую Никсоном политику.
President George W. Bush seems hell-bent on repeating Nixon's misbegotten policy.
Однако пока еще непонятно, каким образом это все повлияет на проводимую политику.
The actual policy implications, however, remain to be determined.
Первое из них указывает на политику монетарного смягчения, проводимую Европейским центральным банком и Банком Японии.
The first centers on monetary easing by the European Central Bank and the Bank of Japan.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
It is not enough to reject the Bush administration's policies; Americans must reaffirm the values and principles of an open society.
Его администрация заслуживает самых высших похвал как за проводимую политику, так и за ошибки, которых удалось избежать.
His Administration deserves much credit, both for policies followed and mistakes avoided.
Она готова внести свой вклад в проводимую Департаментом работу по обучению и предоставит для этого свои инфраструктуру и опыт.
It was ready to contribute to training activities organized by the Department and would make its infrastructure and experience available.
Мы также выражаем признательность Управлению по координации гуманитарной деятельности и другим действующим в стране гуманитарным организациям за проводимую ими работу.
We also congratulate the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other humanitarian organizations on the ground for the work they are doing.
Независимый эксперт отмечает также работу по вопросам меньшинств, проводимую многочисленными учебными, правовыми, научно-исследовательскими и независимыми организациями по разработке политики.
The independent expert also acknowledges the work of numerous academic, legal, research and independent policy development organizations regarding minority issues.
В настоящее время, большинство населения Китая поддерживает политику, проводимую правительством, в том числе жестокое подавление меньшинств и отказ от демократических свобод.
Yet a majority of the Chinese population seems to support its' government's policies, including its brutal suppression of minorities and denial of democratic freedoms.
Комиссия пользуется этой возможностью, чтобы отметить очень полезную работу, проводимую в этой связи Секретарем Комиссии (Картограф Организации Объединенных Наций) и его сотрудниками.
The Commission takes this opportunity to acknowledge the very helpful work being done by the Secretary of the Commission (the United Nations Cartographer) and his staff in this connection.
Это означает стандартную проверку раз в полгода соблюдения Пакта стабильности и роста ЕС, проводимую Европейской комиссией в рамках так называемой процедуры Европейского семестра.
That means the standard twice-yearly checks of compliance with the EU’s Stability and Growth Pact, as performed by the European Commission under the so-called European Semester procedure.
При этом, несмотря на политику смягчения, проводимую Банком Японии, мировая финансовая ситуация вскоре привели к росту стоимости йены, укрепившейся почти на 10% относительно доллара.
And, despite the BOJ’s easing, global financial conditions soon caused a rise in the value of the yen, which rose nearly 10% relative to the dollar.
Председатель отметил работу, проводимую по подготовке обзора Гeтеборгского протокола, и подчеркнул важность использования ее результатов для принятия решения в отношении каких-либо дальнейших действий.
The Chair noted the work done in preparing for the review of the Gothenburg Protocol and stressed the importance of using it for deciding upon any further action.
Группа вопросов, касающихся политики сокращения масштабов нищеты, оказалась на втором месте, при этом 67 процентов представителей заинтересованных сторон одобрили политику, проводимую правительством в этой области.
The poverty reduction policy cluster ranks second, with an approval rating of 67 per cent from stakeholders on government policy in this area.
Учитывая проводимую в настоящее время внутри ГООНВР работу, ЮНФПА обновил свои финансовые правила и положения, в том числе касающиеся процедур передачи ресурсов и совместного программирования.
UNFPA updated its financial rules and regulations, including those related to resource transfer modalities and joint programming, in line with ongoing work within UNDG.
Деятельность ЮНКТАД должна дополнять работу, проводимую Рабочей группой ВТО, в целях внесения ясности в некоторые вопросы и содействовать углублению их понимания, в частности через призму развития.
UNCTAD should complement the work done in the WTO Working Group on clarifying certain issues, and deepen understanding, particularly from a development point of view.
Конференция отметила важное значение географических названий для сохранения культуры меньшинств и коренных народов и активную работу, проводимую в целях регистрации, признания и пропаганды используемых ими топонимов.
The Conference noted the significance of geographical names in the preservation of the cultures of minority and indigenous groups and the active work being undertaken in recording, recognizing and promoting such toponyms.
Программы, нацеленные на снижение уровня бедности, движутся в правильном направлении, но предстоит ещё многое сделать для интеграции психологической составляющей бедности в проводимую политику и в планирование.
Programs aimed at reducing poverty are moving in the right direction, but much work remains to be done to integrate the psychosocial component of poverty into policy and planning.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung