Beispiele für die Verwendung von "проводить анализ" im Russischen
проводить анализ процессов, относящихся к счетам подотчетных сумм;
Review processes regarding the imprest accounts;
Таможенные органы используют на границах Венгрии компьютеризированную систему, которая, помимо обработки данных, помогает проводить анализ рисков.
The customs authority utilizes a computerized system at the borders of Hungary, which — besides data processing — assists risk analysis.
Это не позволяет проводить анализ производительности по размеру предприятия или потребления предприятиями таких ресурсов, как удобрения.
This does not allow for analysis of productivity by size of enterprise, nor their use of resources such as fertilizer.
Кроме того, региональные бюро и центральные подразделения также вынуждены были проводить анализ ГООР в крайне ограниченные сроки.
Similarly, the regional bureaux and central units also faced tight time constraints in analysing the ROARs.
Кроме того, проект EnMAP даст возможность проводить анализ стихийных бедствий и степени загрязнения земли и водной среды.
EnMAP will also make it possible to perform analyses of natural disasters and land and water pollution.
“Именно так и нужно проводить анализ. И в этом направлении еще многое предстоит сделать”, – продолжает г-н Ратледж.
“It’s a point that needs to be made and one that hasn’t been made a lot."
включение в тендерную документацию указания на то, что закупающая организация может проводить анализ риска и цен, возможно наряду с оценкой квалификационных данных;
Including in the solicitation documents a statement to the effect that a procuring entity may carry out risk and price analyses, perhaps in addition to qualification criteria.
Перед любой модификацией СВЛС следует проводить анализ и экспериментальные исследования на предмет определения наличия данных и издержек, сопряженных с внесением соответствующих изменений.
Investigations and pilot studies to determine data availability and costs of changes should be carried out before modification of the JFSQ.
Комиссия рекомендует ЮНОПС на ежемесячной основе проводить анализ поступлений от держателей авансовых счетов и принимать незамедлительные меры в целях скорейшего возвращения недостающих поступлений.
The Board recommends that UNOPS review, on a monthly basis, the returns from imprest account holders and take immediate action to hasten any missing returns.
на протяжении 1999 года ПРООН была не в состоянии систематически или своевременно производить урегулирование разночтений в учете операций или проводить анализ своих промежуточных счетов.
Throughout 1999, UNDP was unable to perform regular or timely bank reconciliations or conduct reviews of its suspense accounts.
В будущих докладах Комиссии следует давать более детальную оценку хода выполнения рекомендаций, которые еще не выполнены, и проводить анализ того, какие рекомендации требуют незамедлительных действий.
In future reports, the Board should assess in more detail the implementation status of those recommendations that had not yet been implemented and analyse which recommendations necessitated immediate action.
Аналитика Форекс - это умение проводить анализ форекс-тенденций, принимая во внимание фундаментальные и технические показатели. Аналитика рынка Форекс позволяет своевременно определять предстоящие изменения стоимости валют на Форекс.
The ability to perform trend analysis and take into account the fundamental and technical indicators allows timely identification of future changes in the currency exchange rates in Forex.
Необходимо проводить анализ политики в области торговли (например, предоставляющей деструктивные стимулы и искажающей естественный торговый процесс), которая приводит к созданию неравноправных торговых условий и маргинализации мелких фермеров.
There is a need to address trade policies (such as those which provide perverse incentives and distort trade) that result in inequitable trade environments and thereby marginalize small farmers.
периодически проводить анализ тех областей специализации, в которых отмечается наибольший спрос, чтобы помогать выявлять недостатки и принимать меры в целях их заблаговременного устранения до возможных назначений по проектам.
Undertake periodic analyses of those areas of specialization most in demand to help identify shortfalls and initiate action to address them in advance of possible project assignments.
Используемые в настоящее время в странах ВЕКЦА экологические показатели преимущественно описывают лишь состояние окружающей среды и факторы давления на нее и в весьма незначительной степени позволяют проводить анализ.
The environmental indicators currently used in EECCA describe essentially only the state of the environment and the pressures on it, with very little emphasis on evaluation.
Она позволит нам время от времени делать некоторые отступления и проводить анализ общих тенденций в нашей деятельности по поддержанию мира и обобщать опыт в тех случаях, когда это возможно.
It would allow us to take a step back from time to time and examine the overall trends in our work on peacekeeping, learning lessons where we can.
В документах Швеции и Италии, относящихся к первой группе, содержатся разъяснения и аргументы, касающиеся уделения повышенного внимания статистической деятельности, процессам сбора и представления данных, которые позволяют проводить анализ пространственного распределения.
The first group, the Swedish and the Italian papers, both contain explanations and arguments for increased emphasis on statistical activities, data collection and production processes that allow analysis of spatial distribution.
В ноябре 1998 года было начато осуществление крупного исследовательского проекта с целью разработки набора базовых контрольных показателей, с помощью которых отдельные РАСЖ и Корпорация могли бы проводить анализ достигнутого прогресса.
A major research project was commissioned in November 1998 to establish a set of benchmarks through which individual RSLs and the Corporation can measure progress.
Поскольку системы производства отличаются друг от друга, проще было бы проводить анализ и мониторинг сортовой подлинности параллельно с ведением соответствующей документации и деятельностью по управлению качеством в рамках всей системы сертификации.
As production systems vary it would be simpler to assess and monitor varietal identity in parallel with adequate documentation and quality management throughout the certification system.
При рассмотрении национальных сообщений тематические группы будут проводить анализ потребностей, пробелов и проблем, с которыми сталкиваются Стороны, не включенные в приложение I, при использовании инструментов и методологий для подготовки национальных сообщений.
In examining the national communications, the thematic groups will analyse the needs, gaps and challenges encountered by non-Annex I Parties in using the tools and methodologies to prepare the national communications.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung