Beispiele für die Verwendung von "проводящихся" im Russischen mit Übersetzung "hold"
В связи с автодорожными туннелями Группа экспертов решила, что в будущем было бы целесообразно проводить регулярные совещания (по меньшей мере, два раза в год или реже, в зависимости от потребности) для рассмотрения новых изменений в области безопасности в туннелях, а также для получения информации о последующих мероприятиях, проводящихся вспомогательными органами КВТ с целью включения соответствующих рекомендаций в различные правовые документы.
For road tunnels, the Group of Experts agreed that it would be desirable to hold regular meetings (at least two-yearly intervals or less if required) in the future to review new developments in the field of tunnel safety and to be informed about the follow-up by ITC subsidiary bodies in incorporating the recommendations into various legal instruments.
В соответствии с процедурами аккредитации всем делегатам, участвующим в работе совещаний, проводящихся во Дворце Наций, следует заполнить прилагаемый регистрационный бланк, который также можно загрузить из вебсайта в Интернете с адресной страницы Отдела транспорта ЕЭК ООН, и передать его в секретариат ЕЭК ООН не позднее чем за две недели до начала работы сессии либо по факсу (+ 41 22-917 0039), либо по электронной почте (Violet.Yee @ unece.org).
Accreditation procedures require all delegates attending meetings held at the Palais des Nations to complete one of the attached registration forms, also available from the Internet Web site of the UNECE Transport Division Home Page, and to transmit it to the UNECE secretariat, at the latest two weeks prior to the session, either by fax (+ 41 22-917 0039) or by Email (Violet.Yee @ unece.org).
В Женеве проводится множество международных конференций.
Many international conferences have been held in Geneva.
Конференции по глобальному потеплению будут еще проводиться.
Conferences on climate change will still be held.
Прослушивания проводятся завтра в Городском административном центре.
Auditions are being held tomorrow at the Civic Center.
Для обсуждения проблем и решений проводятся регулярные совещания.
Regular meetings are held to discuss problems and solutions.
Ежегодно ими проводятся всеукраинские конференции, «круглые столы», семинары-практикумы.
Every year they hold nationwide conferences, roundtables and workshops.
Около половины облигаций еврозоны проводятся европейскими банками и финансовыми учреждениями.
About half of the Eurozone sovereign bond markets are held by European banks and financial institutions.
Семинары проводились в Каире, Претории, Куала-Лумпуре, Мехико и Брюгге (Бельгия).
Seminars were held in Cairo, Pretoria, Kuala Lumpur, Mexico City and Bruges, Belgium.
Однако до сих пор слишком много заседаний проводится за закрытыми дверями.
However, meetings held behind closed doors are still too numerous.
Все выборы могут проводиться тайным голосованием, если не принимается иное решение.
All elections might be held by secret ballot, unless otherwise decided.
Если возникает конфликт интересов, что весьма вероятно, будут проводиться двусторонние переговоры.
If they are overlapping, which is highly probable, bilateral negotiations will be held.
Они проводятся, чтобы очертить пространство в целом, а не начислять очки.
They are held to introduce the wide field, not to score points.
Во-вторых, проводятся интенсивные межправительственные переговоры, такие как Саммит Рио +20.
Second, intensive intergovernmental negotiations, as called for by the Rio+20 Summit, are being held.
Пленарная сессия СЕФАКТ ООН проводится один (1) раз в год в Женеве.
The UN/CEFACT Plenary is held once (1) per year in Geneva.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует участников " круглого стола ", который проводится в Международный день солидарности трудящихся.
The CHAIRPERSON welcomed the participants to the round table, which was being held on International Labour Day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung